Форум журнала "Новая Литература"

29 Март 2024, 01:36:18
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Поднажми!
Страниц: 1 [2] 3   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Статья «Учёные, влюбленные в Августа Шлёцера. Часть I. Откровенно об историках»  (Прочитано 14482 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Владислав Карганов
Пользователь
**

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 32


Просмотр профиля
« Ответ #15 : 03 Июнь 2017, 18:51:17 »

. Меня тошнит в книжных лавках от всех этих томиков исторических домыслов, которые, кстати, народ в поисках новых разоблачений и скандалов хватает как горячие пирожки. Не в этом ли причина неустанных попыток испечь и продать своих горячих пирожков, вместо остывших прежних…
Главное, чтобы начинка в своих горячих пирожках была, всё-таки из баранины, а не, как раньше, из собачины. Помните, у Чапека - "Как часто смотрим мы, куда тянется дым, вместо того, чтобы поинтересоваться, откуда дует ветер"
Записан
Лачин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6919


Просмотр профиля Email
« Ответ #16 : 04 Июнь 2017, 16:35:31 »

     В этом обсуждении справедливо раскритикован опус Нюхтилина "Мелхиседек". Более подробно глупость и невежество Нюхтилки разоблачены здесь: http://newlit.ru/~lachin/3168.html.
     Более того, Нюхтилка к тому же оказался жульём и в быту: в обсуждении моей рецензии он зарегистрировался под чужим именем, дабы себя похвалить. Однако блистательная Олеся Брютова разоблачила сию махинацию и высекла Нюхтилку: http://newlit.ru/forum/index.php?topic=902.0
« Последнее редактирование: 04 Июнь 2017, 16:46:24 от Лачин » Записан
Борода
Ветеран
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 701


Просмотр профиля
« Ответ #17 : 04 Июнь 2017, 18:13:50 »

Фёдору Избушкину

Весёлые ребята эти увлечённые люди! Ничего за пределами личных общественных интересов, как Бальзак, не замечают. Моё «ЗЫ», постскриптум то есть, касался забавного момента: МАТЕРИЛ О ЧЁМ? Не осуждал за ошибку, мягко намекнул, тем паче за такую щекотную. А что до «бурлаки», так до неё мне дела мало, не принимаю сей продукт ни в сыром, ни в пареном, ни жареном виде. У меня тоже был забавный момент… Буквы Л и Д, как известно, стоят на клаве рядом, да ещё и начертания схожего, а зрение как у всякого умника у меня в седом возрасте того, шалит. Набрал я раз текст, уже собирался совать его выше(и дольше)стоящему, как при вычитке обнаруживаю ЖИДИЩЕ вместо ЖИЛИЩЕ. Вот смеху-то было, учитывая, что начальник мой был того, сын Палестинов… Вовремя выходит своё МАТЕРИЛ, вместо МАТЕРИАЛ, обнаружил. И вам того ж!

В прошлом ЗЫ я неточно дал адрес весёлой ошибки (тож обфукался как бэ), теперь исправляюсь: http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5833-6.html#content, где-то в середине страницы. Успехов!
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4015


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #18 : 01 Июль 2017, 04:46:07 »

Фёдору Избушкину

Весёлые ребята эти увлечённые люди! Ничего за пределами личных общественных интересов, как Бальзак, не замечают. Моё «ЗЫ», постскриптум то есть, касался забавного момента: МАТЕРИЛ О ЧЁМ? Не осуждал за ошибку, мягко намекнул, тем паче за такую щекотную. А что до «бурлаки», так до неё мне дела мало, не принимаю сей продукт ни в сыром, ни в пареном, ни жареном виде. У меня тоже был забавный момент… Буквы Л и Д, как известно, стоят на клаве рядом, да ещё и начертания схожего, а зрение как у всякого умника у меня в седом возрасте того, шалит. Набрал я раз текст, уже собирался совать его выше(и дольше)стоящему, как при вычитке обнаруживаю ЖИДИЩЕ вместо ЖИЛИЩЕ. Вот смеху-то было, учитывая, что начальник мой был того, сын Палестинов… Вовремя выходит своё МАТЕРИЛ, вместо МАТЕРИАЛ, обнаружил. И вам того ж!

В прошлом ЗЫ я неточно дал адрес весёлой ошибки (тож обфукался как бэ), теперь исправляюсь: http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5833-6.html#content, где-то в середине страницы. Успехов!


Глаз-алмаз, а Борода - навсегда!
Не помню уже кто спрашивал про ссылку на слова А.Соколова  о том, что "Ученые (Васютин), мол, приглашали альтернативщиков на демонстрацию опыта по сверлению гранита медной трубой , а они, дескать, не пришли"; вероятно, в статье эта ссылка не прописалась. Поэтому даю ее здесь - https://youtu.be/RjWz3Tu7QhY?t=491 

Очень забавное заявление. Скорее всего эти слова Александра - неправда. Сужу уже хотя бы по тому факту, что когда я сделал Георгию и А.Соколову (через онлайн-Заявку) предложение поучаствовать во втором дне форума (11 июня, воскресенье), рассказав заранее о предполагаемых темах для общения с учеными, мне попросту незамедлительно отказали. Не понятно - кто кого боится на самом деле? Почему они не приглашают на свои форумы и не общаются с нормальными людьми?
« Последнее редактирование: 01 Июль 2017, 04:58:07 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4015


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #19 : 05 Июль 2017, 22:15:15 »

Глаз-алмаз, а Борода - навсегда!
Не помню уже кто спрашивал про ссылку на слова А.Соколова  о том, что "Ученые (Васютин), мол, приглашали альтернативщиков на демонстрацию опыта по сверлению гранита медной трубой , а они, дескать, не пришли"; вероятно, в статье эта ссылка не прописалась. Поэтому даю ее здесь - https://youtu.be/RjWz3Tu7QhY?t=491 

Очень забавное заявление. Скорее всего эти слова Александра - неправда. Сужу уже хотя бы по тому факту, что когда я сделал Георгию и А.Соколову (через онлайн-Заявку) предложение поучаствовать во втором дне форума (11 июня, воскресенье), рассказав заранее о предполагаемых темах для общения с учеными, мне попросту незамедлительно отказали. Не понятно - кто кого боится на самом деле? Почему они не приглашают на свои форумы и не общаются с нормальными людьми?

Открыта страничка на форуме!
Приглашаются все желающие и умеющие генерировать и излагать свои мысли коротко, актуально и ясно!
Предлагаю поддержать новую форумную рубрику своими мыслями и афоризмами по адресу:
http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5704.msg18801#msg18801

Ф.Избушкин.
« Последнее редактирование: 05 Июль 2017, 22:18:21 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Левковский
авторы
Старожил
******

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 241


Просмотр профиля Email
« Ответ #20 : 18 Июль 2017, 13:10:48 »

Дорогой Фёдор, дочитал, наконец, Вашу огромную статью-диалог. Вы знаете, конечно, моё глубоко скептическое отношение к НХ, но Ваша колоссальная историко-лингвистическая эрудиция меня просто поражает!

Но я пишу Вам по другому поводу. Я наткнулся в Вашем тексте на упоминание моей скромной персоны, а именно:

"С. К. – Я, вот, ещё не читал роман Левковского «Самый далёкий тыл», но знаю по рассказам, что Александр словом владеет. И сюжетом замечательно владеет. Неужели, чтобы стать мастером, надо испытать себя в Америке?
Ф. И. – Я тоже прочитал ещё только несколько случайных глав у Александра. И, честно говоря, пока не знаю, чего от романа ожидать в целом. Дождусь, когда писатель допишет всю книгу (31 главу с Эпилогом), возьму отпуск за свой счёт, и окунусь в перипетии его героев. Надеюсь получить удовольствие. Авторитет, конечно, потерять легко, если ты про это. В памяти потомков оседают добротные писатели, искренне послужившие своей отчизне. Не вравшие почём зря. Правда такова, что всё равно ведь рано или поздно вылезет. Я уверен, остаться в памяти всех достойных людей только американским писателем Александр не хочет. И почему-то верю, что человека, написавшего роман о самой яркой эпохе в истории России, не ждёт та же участь, что и гонимого теперь за неискренность Солженицына. Писатели умирают, а дело их остаётся. По сухому остатку и судят потомки."

Так вот, я хотел бы ознакомиться с Вашими (и С.К, если он пожелает) замечаниями по содержанию романа "Самый далёкий тыл". Дело в том, что поздней осенью роман выйдет в Канаде и Америке на английском языке (после того как я переведу на английский несколько последних глав), и у меня ещё есть время внести полезные коррективы.

Спасибо.

Александр Левковский
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4015


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #21 : 18 Июль 2017, 23:16:27 »

Дорогой Фёдор, дочитал, наконец, Вашу огромную статью-диалог. Вы знаете, конечно, моё глубоко скептическое отношение к НХ, но Ваша колоссальная историко-лингвистическая эрудиция меня просто поражает!

Но я пишу Вам по другому поводу. Я наткнулся в Вашем тексте на упоминание моей скромной персоны, а именно...

Так вот, я хотел бы ознакомиться с Вашими (и С.К, если он пожелает) замечаниями по содержанию романа "Самый далёкий тыл". Дело в том, что поздней осенью роман выйдет в Канаде и Америке на английском языке (после того как я переведу на английский несколько последних глав), и у меня ещё есть время внести полезные коррективы.

Спасибо.
Александр Левковский

Дорогой наш Александр!
Очень трогательно с Вашей стороны предложить мне высказать замечания по Вашему капитальному труду об эпохе Сталина.

С одной стороны, я не могу в целом повлиять на мировоззренческую позицию автора, даже если и окажется, что что-то знаю об этом лучше его самого. Ведь это может повлечь за собой переделку ткани повествования, да и понравится ли это писателю?

С другой стороны, простое смягчение высказываний героев, обход острых углов, на которые бы я мог указать – лишь обезличат роман, сделают его в чем-то беззубым и прилизанным.

Но на что, кажется, должен обращать внимание достойный писатель, берущийся живописать эпоху – это сама историческая и политическая атмосфера, волей-неволей проявляющая себя в биографиях и судьбах персонажей, и которая отражается художником обычно с двух независимых сторон: со стороны героев и со стороны самого автора, и которая бременем своим ложится только на Вас, Александр, как на зачинщика всей этой художественно прописанной истории. Вам отвечать в дальнейшем за все слова и оттенки. Выручит то, что позиции сторон могут и не совпадать.

Герои не виноваты в том, что они именно так думали и так действовали в определенный отрезок своей жизни, так ведь? Вероятно, были веские причины, почему они так думали и так действовали. Другое дело, если мотиваций вы на самом деле не дали, а ваши герои ведут себя так, как вам этого захотелось, может с той лишь целью, чтобы свести счеты с какой-то своей старой памятью, собственными фобиями, о существовании которых читатель мог и не знать. В таком случае не только теряется убедительность рассказа (умный читатель эту «тонкость» раскусит сразу), но может серьезно пострадать авторитет художника, как мыслителя или гражданина.

В этом смысле я и употребил понятие гражданственности, когда отвечал на вопрос о Солженицыне. Выбор всегда остается за пишущим, тем более, пишущем так хорошо, как это умеете Вы.

Что в этом смысле не получилось у Солженицына, почему он попал в такую жесткую опалу у себя на родине? Если коротко – он "господин сомравши". Не смотря на немалую разруху в наших головах, такое вранье для нормального россиянина – грех. Никого еще так не пасли управители конкурирующих стран, как тирана Сталина. Поэтому-то и информации о нем, как о деспоте – горы, но совсем почти нет правдивой документалистики. По настоящему ненавидеть или любить может тот, кто знает предмет любви или ненависти, кто пострадав даже лично, сумел сохранить объективный взгляд на причину.

Я знаю, что Вы называете себя большим выдумщиком в писательстве, что умеете создать любую ситуацию так, что она будет выглядеть правдоподобно, даже более того. Но в вопросах политики, истории, идеологии, если Вы не выбрали к кому примкнуть, лучше оставаться наблюдателем, передавая право на оценку жизней и эпох своим героям. Но если вы пишете «от автора» – это и есть позиция писателя (как пример, имею в виду Эпиграф). 

  Если тебя нет в романе, значит, все права ты передаешь персонажам. Их устами и поступками ты выражаешь собственную позицию. Есть такое беспроигрышное правило живописать эпоху с любовью к стране и людям. Что бы там ни происходило в политике, на бумаге остается любовь к человеку, уважение к стране, почитание добрых вековых традиций народов.

Это как раз тот мировоззренческий минимум, который «во все времена» подчеркивает талант художника в создании больших полотен. Если это однобокость, то это позитивная однобокость. Не помню, кажется, Борода или Рыбак что-то подобное высказывали в своей критике, когда комментировали какой-то Ваш рассказ. Идеологизированность хороша в политологии, в публицистике. Да и не бывает, что в бедах виноват целый народ, вся его неказистая культура, или бывает?

 Вот как описан выбор со стороны гонимого народа ценностей  российских Саулом Гинсбургом в его исследовательской работе «Отечественная война 1812 года и русские евреи» (изд.1912 г.): «Франция в глазах правоверного еврейства являлась очагом вольнодумства и безбожия, Наполеон – исчадьем революции, восставшей не только против земной власти, но и небесной. Ясно было, что необходимо всячески противодействовать натиску этой губительной силы, чтобы отстоять, спасти то, что является ценнее и выше всего».

В любом случае, Александр, я слишком забегаю вперед, и мне будет непростительно, если после прочтения романа окажется, что то, о чем я пытаюсь так умно рассуждать, окажется лишь моей фантазией. Постараюсь это сделать в ближайшее время, во всяком случае, до начала осени.

С любовью к Вашим исканиям, Ваш теперь литературный критик, Избушкин Ф.
« Последнее редактирование: 18 Июль 2017, 23:22:24 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Левковский
авторы
Старожил
******

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 241


Просмотр профиля Email
« Ответ #22 : 19 Июль 2017, 12:47:44 »

Дорогой Фёдор! Жду Ваших комментариев.

Прошу только помнить -- я писал этот роман, основываясь на рассказах очевидца, который был в войну призван в контрразведку Тихоокеанского флота и был там начальником фотолаборатории. Он-то и рассказал мне, мальчишке, об этой истории с ленд-лизом. И я запомнил её. Я в романе не пытался сглаживать углы, но и не пытался нагнетать ужасы сверх меры. Мои герои -- русские люди, патриоты своей родины. Они не приемлют многого в практике Советского государства (как, кстати, не мог принять их и я), но они делают всё возможное для победы СССР в войне с нацизмом.

И ещё. Первые два десятка глав романа были написаны мною по-английски в США, а всего было задумано 28 глав. Но действия тирана товарища Сталина, совместно с действиями чудовищного лицемера мистера Рузвельта заставили меня продлить книгу до 31 главы, и последние 10 глав были написаны мною на смеси русского с английским. (Кстати, интересное наблюдение: когда я писал сцены физического действия -- погони,  драки, покушения на убийство, итд, -- то мне легче было писать их по-английски, а вот, когда мне надо было выразить чувства -- любовь, ненависть, ревность, нежность, -- то тут ничто не может сравниться с русским языком, и я писал их по-русски).

И вот теперь я должен последние 10 глав, написанных на смеси двух языков, перевести на чистый английский, чтобы книга была издана в Канаде и Америке этой осенью.

Спасибо. Жду отзыва.

Александр
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4015


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #23 : 19 Июль 2017, 16:10:39 »

Дорогой Фёдор! Жду Ваших комментариев.

Прошу только помнить -- я писал этот роман, основываясь на рассказах очевидца, который был в войну призван в контрразведку Тихоокеанского флота и был там начальником фотолаборатории. Он-то и рассказал мне, мальчишке, об этой истории с ленд-лизом. И я запомнил её. Я в романе не пытался сглаживать углы, но и не пытался нагнетать ужасы сверх меры. Мои герои -- русские люди, патриоты своей родины. Они не приемлют многого в практике Советского государства (как, кстати, не мог принять их и я), но они делают всё возможное для победы СССР в войне с нацизмом.

И ещё. Первые два десятка глав романа были написаны мною по-английски в США, а всего было задумано 28 глав. Но действия тирана товарища Сталина, совместно с действиями чудовищного лицемера мистера Рузвельта заставили меня продлить книгу до 31 главы, и последние 10 глав были написаны мною на смеси русского с английским. (Кстати, интересное наблюдение: когда я писал сцены физического действия -- погони,  драки, покушения на убийство, итд, -- то мне легче было писать их по-английски, а вот, когда мне надо было выразить чувства -- любовь, ненависть, ревность, нежность, -- то тут ничто не может сравниться с русским языком, и я писал их по-русски).

И вот теперь я должен последние 10 глав, написанных на смеси двух языков, перевести на чистый английский, чтобы книга была издана в Канаде и Америке этой осенью.

Спасибо. Жду отзыва.

Александр

Спасибо, Александр, за уточнения!
Это очень важно!
Думаю, когда прочитаю весь роман, попробую его осмыслить, многое  у меня встанет на свое место.
И какие-то мои слова мне придется забирать от Вас обратно!
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Лачин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6919


Просмотр профиля Email
« Ответ #24 : 21 Июль 2017, 15:18:40 »

       Александр Левковский:
      "...интересное наблюдение: когда я писал сцены физического действия -- погони,  драки, покушения на убийство, и тд, -- то мне легче было писать их по-английски, а вот, когда мне надо было выразить чувства -- любовь, ненависть, ревность, нежность, -- то тут ничто не может сравниться с русским языком, и я писал их по-русски".
       
       Браво господину израильтянину!-) Он расписался в правоте представителя Русской Миссии (в НЛ) Александра Дубровского, писавшего в своём блоге о русском и англ. языках.
       Пусть примет мои поздравления...-)
       
        А-ха-ха-а!-)) 
« Последнее редактирование: 21 Июль 2017, 16:40:36 от Лачин » Записан
Александр Дубровский
авторы
Старожил
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 359


Просмотр профиля
« Ответ #25 : 21 Июль 2017, 18:53:12 »

      "...интересное наблюдение: когда я писал сцены физического действия -- погони,  драки, покушения на убийство, и тд, -- то мне легче было писать их по-английски, а вот, когда мне надо было выразить чувства -- любовь, ненависть, ревность, нежность, -- то тут ничто не может сравниться с русским языком, и я писал их по-русски".
       
        А-ха-ха-а!-)) 
А теперь вспомни мой текст про синонимы "убийства" в рус. и англ. языках (в НЛ не было). Статья сырая, признаю, о чем и Игорю Якушко писал, но раз уж АЛ подметил то же самое, значит в своей основе точно верная.
Однако всё это ровным счётом ничего не значит и АЛ съедет с темы на раз, да ещё по ходу повесит на оппонента всех собак. Поэтому, не знаю как ты, но я в дискуссии с ним больше не вступаю ни при каких обстоятельствах.
Федор, если что, извини дорогой, мы с Лачиным о своём. О светлом будущем  Подмигивающий
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4015


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #26 : 21 Июль 2017, 19:39:00 »

А теперь вспомни мой текст про синонимы "убийства" в рус. и англ. языках (в НЛ не было). Статья сырая, признаю, о чем и Игорю Якушко писал, но раз уж АЛ подметил то же самое, значит в своей основе точно верная.
Однако всё это ровным счётом ничего не значит и АЛ съедет с темы на раз, да ещё по ходу повесит на оппонента всех собак. Поэтому, не знаю как ты, но я в дискуссии с ним больше не вступаю ни при каких обстоятельствах.
Федор, если что, извини дорогой, мы с Лачиным о своём. О светлом будущем  Подмигивающий

АЛ сказал правду, и нисколько не лукавил.
Мало того, если попытаться, например, перевести бытовую речь русского села какого-нибудь 19 века на любой титульный европейский язык, получится нескладушка или канцелярская белиберда. И в этом можно легко убедиться, сделав (не подглядывая в оригинал) обратный перевод текста на русский - он будет очень далек от исходника, не передаст и десятой доли оттенком, но только голые факты. Европейские языки - языки дела и коммерческого успеха. В этом проглядывает их относительная семантическая молодость и известная искусственность.
« Последнее редактирование: 21 Июль 2017, 19:43:16 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Дубровский
авторы
Старожил
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 359


Просмотр профиля
« Ответ #27 : 21 Июль 2017, 23:16:58 »

Федор, позволь несколько слов, тем более, что представился чрезвычайно значимый повод (спасибо Лачину).
А.Левковский действительно сказал правду и не лукавил. Правда так же и в том, что он сделал это бессознательно, фактически проговорился, не заметив того, что поставил окончательный крест на всей нашей предыдущей бесплодной полемике, в которой он приводил авторитетные аргументы и цитаты (например, того же Набокова).
Здесь могут быть два варианта:
1. Человек имеет устоявшуюся осознанную точку зрения. А, как известно, под любую т.з. можно спокойно подложить миллион аргументов и авторитетных свидетельств. На самом же деле, все эти свидетельства и аргументы ничтожны, а человек, как оказывается на самом деле, спорит сам с собой, с тем, который знает настоящую правду, но не допускает даже мысли её озвучить в полемике. Но бывают ситуации, когда эта правда сама прорывается наружу, как это произошло сейчас. Всё просто: никто ей не мешал, ведь ваша дискуссия была совсем о другом и правда вырвалась как бы между прочим. Согласись, что сказанное о языках было абсолютно немотивированным актом.
2. В процессе дискуссии человек волей неволей усваивает аргументы оппонента и, тем самым, наполняется ими, особенно если за ними есть та самая правда. Потом это прорывается как бы между прочим, но уже в качестве своих мыслей вслух.
Я тоже, как и ты, считаю европейские языки много моложе русского. Они действительно крайне утилитарны и в силу этого - ущербны. Да, у них с русским много общего, но все эти европейские огрызки есть только, в разной степени качества, усечённые попытки оторваться от своего прародителя. Также я считаю, что именно язык, в первую очередь, формирует ментальность народа. И кому не знать об этом, как таким знатокам языков, как АЛ, о чём он частично и проговорился в своём комменте.
Надеюсь, не пожалеет.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4015


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #28 : 22 Июль 2017, 00:16:00 »

Федор, позволь несколько слов, тем более, что представился чрезвычайно значимый повод (спасибо Лачину).
А.Левковский действительно сказал правду и не лукавил. Правда так же и в том, что он сделал это бессознательно, фактически проговорился, не заметив того, что поставил окончательный крест на всей нашей предыдущей бесплодной полемике, в которой он приводил авторитетные аргументы и цитаты (например, того же Набокова).
Здесь могут быть два варианта:
Надеюсь, не пожалеет.

Что-то я, Александр, не помню между вами полемики  о языке в таком вот ключе, вероятно, пропустил.
Но я уверен, что АЛ искренен и всегда так считал. Да, собственно, кому как не ему это видеть и понимать? Мне кажется, что тут и вопросов никаких нет. Все и без того знают, что шекспиры только выигрывают в русском переводе. А вот инструкции по технике безопасности - проигрывают в своей канцелярской бездушности. Потому как нашему мужику всегда можно сотворить с "железкой" и по иному, по-своему насмекалить.

Но тут есть интересная деталь. Если Европа была до нашествия монголов (а она была), то, значит, она говорила на каких-то языках. На каких? Благодаря нашим многолетним поискам, мы знаем теперь уже около 20 сильных позиций (признаков), почему (как ты выразился) их языки моложе нашего (речь, в основном, о романо-германской группе). Один из основных - это то, что все (!) эти языки, начиная с конца 16 века, как по команде переходят на новые образцы своих языков. Об этом ученые предпочитают не говорить, а если и говорят, то очень неохотно и завуалированно.

Так вот, удалось выяснить, что понятие "Перейти на новый язык" - это весьма большая ломка для всякого народа, привыкшего говорить так, как говорили его отцы и деды. Речь, конечно, о т.н. литературных языках, еще их могут называть национальными, т.е. общими для некой государственной конгломерации. Оказалось, что не только все эти языки, как сговорившись, перешли на латиницу (по типу русской кириллицы для поотставших в этом отношении народов СССР в 30- гг.), европейские реформаторы не только унифицировали сотни и тысячи различных диалектов и говоров под какой-то один свой общегосударственный язык (ново-французский, ново-английский и т.д.), но и кардинально заменили свою старую лексику на новую! Ну, это как если бы ты заснул сегодня русским, а проснулся бы кафолическим хохлом в каком-нибудь 2030 незалежном годе. Хочешь не хочешь, а говорить теперь на этом славном языке будешь.

По крайней мере, все делопроизводство и общественное письмо (книги, газеты, научные изыскания, доклады и мн. др.) должно было заговорить на новоязе.

Представь, италийские племена до 16 века - это анклавы разношерстных, не понимающих друг друга людей. В каждом районе свой диалект, свои произношения, грамматические особенности. Такой языковой узнаваемости (как это было ВСЕГДА в огромной Руси), не было даже в маленькой и уютной Италии. Собственно, и Италии еще не было. Она, как и ее язык появятся только в 19 веке.

У нас хоть и с местными особенностями, но ты мог понять любого, говорящего тогдашней русской речью, хоть на Балтике, хоть на Охотском море. А вот в Европе оказалось не так. Ни италийцы, ни германцы (немцы, голландцы, датчане, шведы, британцы, исландцы и т.д.), ни французы не понимали друг друга, если они жили хоть сколько-то отдаленно друг от друга. Другими словами, до 16 века не было никаких единых цельных западно-европейских языков. А это и есть один из верных признаков того, что нас обманывают и в отношении древностей и развитостей европейцев, начиная от их античных легендарных правителей и до (якобы) ранне-средневековых университетов. Не могла Европа 1,5,-2 тысячи лет быть продвинутой и развитой, не умея даже договориться между собой. Не могли отдельные (якобы) старые цивилизации (Британия, Франция, Греция, Германия...) нести на себе бремя великого наследства, не имея даже самого элементарного признака, но и важнейшего - понимания друг друга через язык. Без крупы кашу не сваришь!

А вот Россия, в которой неизвестно когда и какой такой чудесной стихией буквально с первого дня ее существования (признания ее лихачевыми и зализняками) прописался уже готовый общенациональный и понятный всем язык, конечно же, ну, очень-очень молодая в глазах наших зарубежных партнеров и наших славных русистов-ученых. Вот так вот взяли мы (наши предки) и с 9 века сразу и напали на самую могучую в то время державу Византию, отдавая приказы своим солдатам на уже готовом и понятном древне-русском языке. Как если бы сегодня в Океании в одночасье создалась вдруг единая папуаская Держава, и пошла на Соединенные Штаты завоевывать их. Притом не единожды, и не без успеха. 

И вот еще упустил.
Западные европейцы (как и восточные, естественно) говорили, как бы сейчас сказали, на суржике. Поскольку не существовало еще общенациональных языков (им негде было существовать, т.к. самих государствообразующих наций еще просто не было), каждый анклав говорил на смеси лексики местной и лексике завоевателей. Отсюда, кстати, та языковая общность, которую можно провести между русским языком 14-17 вв. и практически любыми диалектами Зап. Европы. Да что далеко ходить, даже ДО СИХ ПОР некоторые районы Италии, Франции, Испании и др. говорят теми самыми позднесредневековыми наречиями! Ну, как у нас в северных деревнях еще можно услышать какую-нибудь архаичную лексику. Выяснилось еще, что российские лингвисты почему-то никогда не спешат проводить сравнительные лексические анализы европейских словарей до 16 века между собой. Не говоря уже о сравнении их с русским или общеславянскими лексиконами. И это правильно они делают, т.к. с честью защищают завоевания своих предшественников, которых мы в статье об историках Жукове и Юлине назвали шлёцероидами.
« Последнее редактирование: 22 Июль 2017, 00:43:17 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Лачин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6919


Просмотр профиля Email
« Ответ #29 : 23 Июль 2017, 14:20:20 »

     Дубровскому и Избушкину.
     
     Испанский язык куда ближе к русскому в данном аспекте, чем германская группа языков. Если смотреть под тем углом, что мы сейчас смотрим, то русский с испанским - это одно, а английский - совсем другое.
     Поскольку португальский очень схож с испанским, то, возможно, это и его касается.
     
     Наверно, надо говорить не о "западных" языках как противостоящих русскому, а отдельно о романской и германской группах языков.
Записан
Страниц: 1 [2] 3   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!