Фёдорова-Максакова Анна.
Сборник переводов «Жак Превер. Песнь сердца».
Парящее так тихо, словно птица,
Такое тёплое и алое, как кровь,
Такое нежное, что грубости боится,
Крылами защищаясь вновь и вновь.
Пугливое, не терпящее фальши,
От одиночества насмешливо порой.
Но если вместо трелей крик звенящий,
То это жажда жить любой ценой!
Та птица, улетающая в дали,
Такая тёплая и алая, как кровь, –
Твоё сердечко, милое создание,
Ребёнок, в этот мир спешащий вновь!
Сердечко тихой песней алой птицы
В твоей груди печально бьёт крылом.
Пусть только мир тебе, мой милый, снится
И будет тёплым гнёздышком твой дом.