[insidiosa bona] nunc haurientium sitim concitant
|
обманчивые блага только подстёгивают ненасытные желания
|
ad omne fortuitum bonum suspiciosi pavidique subsistite
|
подходите с осторожностью и даже страхом к переменчивому благу
|
Aliquod potius bonum mansurum circumspice
|
Лучше поищи какое-нибудь непреходящее благо!
|
Atqui si ista bona sunt quibus per corpora utimur, emissis erit peius, quod contra fidem est
|
Но если блага – всё то, что идёт на потребу телу, то душам, получившим свободу, хуже, а ведь нельзя поверить
|
aut credibile est bona deo deesse aut hoc ipsum argumentum est bona non esse, quod deo desunt
|
либо придётся поверить, что бог лишён благ, либо это как раз и доказывает, что всё, чего лишён бог, не есть благо.
|
Beatum diem agere nisi qui est in summo bono non potest
|
прожить день блаженно может только тот, кто обладает высшим благом
|
bona illa sunt vera quae ratio dat, solida ac sempiterna
|
Те блага истинные, которые даются разумом, они и прочны, и постоянны.
|
bona non crescunt si plena sunt: quo enim crescet quod plenum est?
|
блага, когда они настоящие, не растут, куда расти тому, что уже во всей своей полноте?
|
bona vera idem pendant, idem patent
|
подлинные блага и весят одинаково, и одинаково доступны
|
Bonorum unum propositum est consentire naturae
|
одно есть природное свойство блага: согласовываться с природой
|
bonum omne divinum est
|
всякое благо божественно
|
Bonum omne in easdem cadit leges
|
Всякое благо подчинено тому же закону.
|
bonum uno modo perit; si in malum transit
|
добро гибнет одним образом: переходя во зло
|
consummatur itaque bonum hominis, si id implevit cui nascitur
|
тогда его добро будет совершенным, когда оно наполнит того, ради чего он рожден
|
contra fidem est feliciores esse liberis et in universum datis clusas et obsessas
|
нельзя поверить будто вольные и рассеянные во вселенной, они не так счастливы, как запертые и осаждённые
|
dari bonum quod potuit auferri potest
|
то благо, которое могут дать, могут и отнять
|
dicam paria bona esse eius qui triumphat et eius qui ante currum vehitur invictus animo
|
скажу, что равные блага – справлять триумф и с несломленным духом плестись перед колесницей
|
discedant aliquando ista insidiosa bona et sperantibus meliora quam assecutis
|
бывает, что и безумные желания манящих благ исполняются, но оказывается, что для надеющихся они лучше, чем для достигших
|
Doce non esse positum bonum vitae in spatio eius sed in usu
|
растолкуй мне, что благо не в том, чтобы жизнь была долгой, а в том, как ею распорядиться
|
dum de incremento cogitat, oblitus est usus
|
пока думают о прибыли, забывают пользоваться накопленным
|
eadem mensura summi boni est, quamvis aetatis diversa sit
|
высшему благу отпущена одна мера, хотя бы срок был разным
|
fieri non potest ut aliqua res bona quidem sit sed optabilis non sit
|
не может того быть, чтобы какая-то вещь была благом, но не желанной
|
haec individua bona, pax et libertas, ea tam omnium tota quam singulorum sunt
|
неделимые блага – свобода, мир – целиком принадлежат и всем вместе, и каждому в отдельности
|
hoc bonum inter meras voluptates, hoc est inter tristia et acerba
|
это благо – среди удовольствий, а это – между печальным и горьким
|
hoc doce, beatum illum esse, cui bonum omne in animo est
|
научись тому, что прекрасен тот, у кого всё добро находится в душе
|
Hoc liqueat, nihil esse bonum nisi honestum
|
Пусть будет для тебя ясно одно: нет блага, кроме того, что благородно.
|
hoc opta, ut contentus sis temet ipso et ex te nascentibus bonis
|
к тому стремись, чтобы быть довольным собой, и добру, в тебе возникшему
|
homini autem suum bonum ratio est, si hanc perfecit laudabilis est et finem naturae suae tetigit
|
присущее благо человека есть разум, и в той мере он заслуживает похвалы и приближается к своей природной цели, в какой его усовершенствует
|
Id bonum cura quod vetustate fit melius
|
заботься о тех благах, которые со старостью становятся лишь лучше
|
id unum bonum est quo melior animus efficitur
|
благо только то, что делает душу лучше
|
illi spectent bona ista pendentia et ipsi magis pendeant
|
Пусть они зарятся на эти свисающие блага, и пусть вся их жизнь будет такой же подвешенной.
|
in bonum positum [est] et parere diis nec excandescere ad subita nec deplorare sortem suam
|
в благе заключено всё – и долг повиноваться богам, и способность не горячиться при внезапных переменах и не оплакивать свою участь
|
in bonum positum [est] patienter excipere fatum et facere imperata.
|
в благе заключено терпеливо принимать рок и подчиняться его веленьям.
|
inaestimabile bonum est suum fieri
|
А принадлежать самому себе – неоценимое благо.
|
inanes omnium bonorum sumus, vitae [iactura] laboramus
|
не понимаем мы истинных благ, лишь стремимся заполнить пустоту времени
|
introrsus bona tua spectent
|
ищи добро в своей душе
|
Is maxime divitiis fruitur qui minime divitiis indiget
|
больше наслаждается богатствами, кто больше всех их презирает
|
magna et vera bona non sic dividuntur ut exiguum in singulos cadat: ad unumquemque tota perveniunt
|
Великие и подлинные блага делятся не так, что на душу приходится лишь ничтожная часть: нет. Каждому достается всё целиком.
|
Multa bona nostra nobis nocent
|
многие наши блага нас же и губят
|
multa quae bona videri volunt animalibus quam homini pleniora contingunt
|
то, что хочет прикинуться благом, отпущено животным щедрее, чем людям
|
nec bonum sine honesto est et honestum in omnibus par est
|
нет блага, не причастного честности, честность же во всех благах равна
|
Nec multis verbis nec circumitu longo quod sit summum bonum colliges
|
Чтобы заключить, что есть высшее благо, не нужно долгих слов и околичностей.
|
nemo autem sollicito bono fruitur
|
никто не радуется беспокойным богатствам
|
Nemo usque eo dignitatem boni ignorat ut illud ad haec in diem utilia demittat
|
никто не низводит достониства блага до того, чтобы считать его удовлетворением ежедневных потребностей
|
'Nihil agitis' inquit 'quod negatis ullum esse aliud honesto bonum
|
Плохо, если вы отрицаете, что есть другое благо, кроме честного.
|
Non enim statim bonum est, si quid necessarium est
|
Ведь то, что необходимо, не есть непременно благо.
|
nulla sine deo mens bona est
|
без бога нет доброго ума
|
nullum autem bonum est nisi quod animus ex se sibi invenit
|
А такого нет, кроме тех благ, которые душа обретает в самой себе.
|
Nullum bonum adiuvat habentem nisi ad cuius amissionem praeparatus est animus
|
никакое добро не доставит радости его владельцу, если он не готов потерять его
|
'omnia bona mea mecum sunt'
|
всё своё добро ношу с собой
|
Omnia pro honesto patienda sunt; quod non erat faciendum si esset ullum aliud bonum quam honestum
|
Ради честности всё нужно вытерпеть; а будь ещё какое-нибудь благо, кроме честного, нужды в этом не было бы.
|
omnia quae ceteris videntur mala et mansuescent et in bonum abibunt, si super illa eminueris
|
всё, что для других зло, для тебя смягчится и обернётся благом, если сам ты станешь выше этого
|
Omnia suo bono constant
|
Каждой вещи придаёт цену присущее ей благо.
|
omnis res, cum bonum suum perfecit, laudabilis est et ad finem naturae suae pervenit
|
всякая вещь, усовершенствовав присущее ей благо, становится достойной похвал и достигает своей природной цели
|
persuadebit unum bonum esse quod honestum, hoc nec remitti nec intendi posse, non magis quam regulam qua rectum probari solet flectes. Quidquid ex illa mutaveris iniuria est recti
|
Она убедит нас, что только честное есть благо, что оно не может ни убавиться, ни прибавиться, – также как нельзя согнуть мерило, которым проверяют прямизну. Что ты в нём ни изменишь, всё повредит прямизне.
|
proicimus bonum, si hoc nomen pani et polentae damus et ceteris sine quibus vita non ducitur
|
мы унизим понятие блага, если назовём этим словом хлеб или мучную похлёбку, или что-нибудь ещё, без чего не проживёшь
|
'quae deo faciendi mundum fuit causa? bonus est
|
какова была причина создания мира? добро
|
quaerimus saepe eos cum quibus stamus, ita plerumque finem summi boni ignoramus appositum
|
мы ищем нередко тех, кто рядом, так ещё чаще мы не знаем, что высшее благо – наша цель – совсем недалеко
|
Qui eget divitiis timet pro illis
|
кто домогается денег, боится за них
|
qui nisi beatus est, in summo bono non est
|
кто не блажен, тот не достиг высшего блага
|
Quid ergo est bonum ? rerum scientia. Quid malum est? rerum imperitia
|
Что же есть благо? Знание. Что есть зло? Незнание.
|
Quisquis bona sine ratione possedit non diu tenuit
|
кто пользуется благами без разума, недолго их удержит
|
quoniam bonum sine ratione nullum est, sequitur autem ratio naturam
|
ведь нет блага помимо разума, а разум следует природе
|
Quotiens quid fugiendum sit aut quid petendum voles scire, ad summum bonum, propositum totius vitae tuae, respice
|
каждый раз, когда справшиваешь себя, чего следует избегать, а к чему стремиться, обращай внимание на курс всей своей жизни
|
sciamus bona mancipia nostra esse, non partes
|
надо бы знать, что блага это наши слуги, а не часть нас
|
Sequere illum impetum animi quo ad optima quaeque calcatis popularibus bonis ibas
|
следуй тому порыву души, каким идёшь к лучшему, отпинывая попсовые удовольствия души
|
Si fugacissimis bonis credidit, cito deseritur, et, ut deseratur, affligitur
|
Кто поверил мимолётным благам, тот быстро их лишится; а если и не лишится, будет ими раздавлен.
|
Si quid est quod vitam beatam potest facere, id bonum est suo iure; depravari enim in malum non potest
|
Что может сделать нашу жизнь блаженной, то и есть благо, ни от чего не зависимое. Во зло его извратить нельзя.
|
si ratio divina est, nullum autem bonum sine ratione est
|
если разум от бога, никакое благо невозможно без разума
|
Si ullum aliud est bonum quam honestum, sequetur nos aviditas vitae, aviditas rerum vitam instruentium
|
Если есть блага, кроме честного, то с нами неразлучна будет жажда жизни и всего, что делает жизнь удобней.
|
Solum bonum est honestum, cui modus est
|
единственное благо – честность, ибо тут есть мера
|
summum bonum est quod honestum est
|
высшее благо всегда благородное
|
Summum bonum ex se totum est
|
подлинное счастье наполнено до краёв собой
|
Summum bonum extrinsecus instrumenta non quaerit; domi colitur, ex se totum est; incipit fortunae esse subiectum si quam partem sui foris quaerit.
|
высшее благо для себя снаружи не ищет условий: варится в себе самом
|
Summum bonum nec infringitur nec augetur; in suo modo permanet, utcumque fortuna se gessit
|
Ведь высшее благо не знает ни ущерба, ни прироста; оно всегда в одних пределах, как бы ни вела себя фортуна.
|
unum bonum est quod honestum est, cetera falsa et adulterina bona sunt
|
Только то и благо, что честно, а все остальные блага ложные и поддельные.
|
unum bonum est, quod beatae vitae causa et firmamentum est, sibi fidere
|
Есть одно благо, и в нём же – источник и залог блаженной жизни: полагаться на себя.
|
Unum est enim bonum quod honestum
|
Благо только то, что честно.
|