HTM
Номер журнала «Новая Литература» за март 2025 г.

Мастерство перевода

Юджин Филд. «Колыбельные песни»

Обсудить

Сборник переводов

 

Купить в журнале за февраль 2019 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2019 года

 

На чтение потребуется 10 минут| Цитата | Скачать в полном объёме: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Опубликовано редактором: Игорь Якушко, 26.02.2019
Иллюстрация. Название: «Ангел и мать». Автор: Луи Жанмо (1814–1892). Источник: https://estetico.me/posts/view/lui-zhanmo-poema-dushi

 

 

 

От переводчика

 

Самые добрые, самые душевные песни, которые когда-либо слышал мир, – это, безусловно, колыбельные, первые песни нашего детства, которые пели нам на ночь наши родители и которые мы нередко вспоминаем, став уже достаточно взрослыми людьми. Я, например, до сих пор помню колыбельную, которую пела, укачивая меня, мама, и, хотя в то время не знал ни автора, ни исполнителя этой песни, она каким-то волшебным образом сохранилась в моей памяти до сих пор:

 

Ночь идёт на мягких лапах,

Дышит, как медведь.

Мальчик создан, чтобы плакать,

Мама – чтобы петь.

 

Уже много позже я узнал, что это песня на стихи известной русской поэтессы Веры Инбер «Сыну, которого нет» и, когда не так давно отыскал её в Интернете с несколько изменёнными музыкой и словами, как будто снова попал в детство, услышал мамин голос (которой, к сожалению, уже давно нет в живых, но которая всегда обладала безупречным слухом и хорошими певческими данными) и, верите ли, не мог сдержать слёз…

Известный американский поэт Юджин Филд (1850–1895) очень любил колыбельные, много лет занимался их собирательством и литературной обработкой. В 1897 году, уже после смерти автора, вышла в свет его книга «Колыбельная земли», впоследствии много раз переизданная. Все колыбельные песни, вошедшие в эту книгу, написаны с глубокой и искренней любовью к детям. Об этом говорит уже тот факт, что многие из них были положены на музыку и до сих пор занимают одно из главных мест в мировой классической литературе для детей. Познакомившись с этими стихами в оригинале, я был буквально очарован их напевностью, душевностью, богатым стилистическим строем и очень захотел перевести пусть не все, но хотя бы некоторые из них на русский. Что из этого получилось, судить вам, уважаемые читатели.

 

Александр Васин

 

 

 

Колыбельная

 

Мерцают звёзды в вышине,

Весь мир дремотою объят.

Уснул малыш, прильнув ко мне,

Сопит, сложив ручонки в ряд.

Пускай он спит спокойным сном,

Пока я песенку пою,

Спит, не тревожась ни о чём,

Как птичка в гнёздышке своём,

Под колыбельную мою.

Спи, милый, баюшки-баю.

 

Я эту песню не одна

Пою все ночи напролёт –

Её нередко мать-луна

Дочурке-звёздочке поёт.

И пусть её отец-рассвет

Сейчас вдали, в чужом краю,

Но каждый спетый ей куплет

Его дыханием согрет,

И я, внимая ей, пою.

Спи, сладкий, баюшки-баю.

 

Был и другой малыш, кому

Я пела песни перед сном.

Теперь к могильному холму

Я прихожу грустить о нём.

Меня покинув навсегда,

Наверно, он теперь в раю.

Я так хочу, чтоб иногда

Он прилетал ко мне сюда –

Послушать песенку мою.

Спи, крошка, баюшки-баю.

 

 

Корнуоллская* колыбельная

 

На нашу гору поднимись,

Когда на землю ляжет ночь.

Там сотни троллей вверх и вниз

Снуют, горланя во всю мочь.

Покуда ночь темным-темна

И в тучи прячется луна,

Их песня бравая слышна:

«Мы ищем клад, бесценный клад!

Он нам всего дороже!»

 

Ватаги эльфов золотых,

Когда на землю ляжет ночь,

Спускаются послушать их

И тут же улетают прочь.

И так все ночи напролёт

Артель весёлая поёт,

И вторит им пещерный свод:

«Мы ищем клад! Бесценный клад!

Он нам всего дороже!»

 

Но, расстелив тебе кровать,

Когда на землю ляжет ночь,

Поёт всё ту же песню мать,

Качая сына или дочь:

«Ни тролль, копающий в горах,

Ни рыцарь с песней на устах

Не знают, что богатство прах.

Одна любовь, моя любовь

Сокровищ всех дороже!»

 

______________________

* Корнуолл – самое волшебное и сказочное графство Великобритании, изобилующее руинами старых замков, пиратскими пещерами и заброшенными каменоломнями. С ним связаны сказания о короле Артуре, волшебнике Мерлине, Тристане и Изольде, мужественных рыцарях, благородных девах, эльфах и троллях (Примечание переводчика).

 

 

Норвежская колыбельная

 

По чёрному небу над гладью снегов

Летит повелитель холодных ветров,

Огромным плащом заслонив небосвод.

Всё дальше стремя свой незримый полёт –

«Спи, спи, спи, мой малыш, –

Он голосом грубым уныло поёт:

Спи, мой малыш».

 

Лоза винограда прижалась к стволу

Высокой сосны на холодном валу.

Как мать, над лозою склонилась сосна,

И песню чуть слышно поёт ей она:

«Спи, спи, спи, мой малыш.

Когда я с тобой, нам беда не страшна!

Спи, мой малыш».

 

Пусть бурь повелитель поёт в вышине

И дремлет лоза, прижимаясь к сосне.

Но песню свою, что не знают они,

Спою я, а ты свои глазки сомкни.

Спи, спи, спи, мой малыш.

Пусть ясными будут всегда твои дни.

Спи, мой малыш.

 

 

Японская колыбельная

 

Спи, мой голубь, и крылья сложи,

Бархат глазок прикрой поскорей.

Ты так мирно лежишь, мой чудесный малыш,

Словно в гнёздышке, в люльке своей.

 

Видишь звёздочки там, в вышине,

Что взошли на ночной небосклон?

Как в лесу под капель колокольчиков трель

Их далёкий серебряный звон.

 

Светлый лучик проник сквозь окно,

Жёлтый маленький лучик луны.

Он пришёл, чтоб узнать, лёг ли мальчик в кровать,

Крепко спит ли и видит ли сны.

 

Слышишь, с моря доносится рёв?

Это волны ведут разговор

Про морские суда, что уже никогда

Не вернутся в родимый простор.

 

Спи, мой голубь, и крылья сложи,

И закрой свои глазки скорей.

Почему ты не спишь, мой любимый малыш,

Словно в гнёздышке, в люльке своей?

 

 

Корсиканская колыбельная

 

Бамбино в колыбели спит,

А бабка ночи напролёт

Склонилась горестно над ним

И хриплым голосом поёт:

«О, ninna, о, anninia!*

 

Ты скоро вырастешь, сынок,

Чтобы отправиться туда,

Где розы льют свой аромат,

Где сладко плещется вода.

О, ninna, о, anninia!

 

И будешь, гордый вид храня,

Ты там разгуливать весь день

В шикарном красном пиджаке

И жёлтой шляпе набекрень.

Ах, ninna, ах, anninia!

 

Ты раздобудешь пистолет

И мексиканский длинный нож,

Ты станешь гангстером, сынок,

Таким, что лучше не найдёшь.

О, ninna, о, anninia!

 

Все наши девы под венец

Шли до четырнадцати лет.

Закон один – или женись,

Или оставишь этот свет.

О, ninna, о, anninia!

 

И всё ж сыскались подлецы.

За это гроб нашли себе

Пятнадцать наших молодцов,

Повисших утром на столбе.

Ох, ninna, ох, anninia!

 

А были все как на подбор –

Кровь с молоком! Но ты, малыш,

Ещё живой: ты подрастёшь

И непременно отомстишь.

О, ninna, о, anninia!

 

_______________________

* Диалектные слова, встречающиеся почти во всех итальянских народных колыбельных. Переводятся примерно как «баю-бай» (Примечание переводчика).

 

 

Еврейская колыбельная

 

Мне спеть бы милой крошке, но... [...]

 

 

 

(в начало)

 

 

 

Внимание! Перед вами сокращённая версия текста. Чтобы прочитать в полном объёме этот и все остальные тексты, опубликованные в журнале «Новая Литература» в феврале 2019 года, предлагаем вам поддержать наш проект:

 

 

 

Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за февраль 2019 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт магазина»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите доступ к каждому произведению февраля 2019 г. в отдельном файле в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

453 читателя получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2025.03 на 22.04.2025, 13:28 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com (соцсеть Facebook запрещена в России, принадлежит корпорации Meta, признанной в РФ экстремистской организацией) Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com (в РФ доступ к ресурсу twitter.com ограничен на основании требования Генпрокуратуры от 24.02.2022) Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы




Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Герман Греф — биография председателя правления Сбербанка

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

20.04.2025
Должна отметить высокий уровень Вашего журнала, в том числе и вступительные статьи редактора. Читаю с удовольствием)
Дина Дронфорт

24.02.2025
С каждым разом подбор текстов становится всё лучше и лучше. У вас хороший вкус в выборе материала. Ваш журнал интеллигентен, вызывает желание продолжить дружбу с журналом, чтобы черпать всё новые и новые повести, рассказы и стихи от рядовых россиян, непрофессиональных литераторов. Вот это и есть то, что называется «Народным изданием». Так держать!
Алмас Коптлеуов

16.02.2025
Очаровывает поэзия Маргариты Графовой, особенно "Девятый день" и "О леснике Теодоре". Даже странно видеть автора столь мудрых стихов живой, яркой красавицей. (Видимо, казанский климат вдохновляет.)
Анна-Нина Коваленко



Номер журнала «Новая Литература» за март 2025 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
© 2001—2025 журнал «Новая Литература», Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021, 18+
Редакция: 📧 newlit@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000
Реклама и PR: 📧 pr@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 992 235 3387
Согласие на обработку персональных данных
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

Криохранилища amarcotechnology.ru емкости . Фото и цены модульных домов – смотрите готовые проекты с вариантами отделки.
Поддержите «Новую Литературу»!