Записки о языке
СтатьяКупить в журнале за март 2016 (doc, pdf): ![]()
Оглавление 7. Ответ Светлане Бурлак. Часть 6 8. Ответ Светлане Бурлак. Часть 7 9. Ответ Светлане Бурлак. Часть 8 Ответ Светлане Бурлак. Часть 7
Что касается базисной лексики. Языковеды уверяют нас, что базисная лексика (создаваемая на местах проживания её носителей, если сам народ при этом не кочевал с места на место с уже готовой собственной базой) наименее подвержена влиянию извне, и замена собственной базисной лексики на чужую – вещь маловероятная. Тема эта возникла у нас не случайно. Вот один из тезисов:
С. Бурлак: – Эти наблюдения позволяют нам выделить два пласта лексики (заметьте, к истории дальше ныне здравствующих бабушек мы не обращались!), они получили название "базисная" и "культурная". "Базисная" – это те слова, которые в языке уже есть, все к ним привыкли, и менять их на заимствования никто не станет, а культурная – это всё остальное. Жёсткой границы, как всегда в языке, нет – но ядро того и другого выделяется достаточно чётко, чтобы этим можно было оперировать. И ещё стоит помнить о том, что есть статистика: заимствования в области базисной лексики бывают, но очень редко – статистически значимо реже, чем заимствования в области лексики культурной. Причём реже не чуть-чуть, а очень сильно (хотите – соберите репрезентативную выборку и посчитайте сами).
Поскольку разговор о базисной лексике возник в связи с вопросом о прошлом нашего языка, стало быть, эта теория также имеет отношение и к русскому языку. То есть, в этом смысле русский язык не должен значительно отличаться от большинства прочих языков. Так как мы уже озвучили Ваш тезис, что заимствования в области базисной лексики бывают, но очень редко – статистически значимо реже, чем заимствования в области лексики культурной, давайте посмотрим, как эта научная теория работает на деле.
Для чистоты эксперимента мы предлагаем сделать не одну, а две выборки базисной лексики. Состав первой мы предложим сами, по своему вкусу, выбрав для наглядности среди прочих и несколько устаревших русских слов. А вот за основу второй возьмём известные «Списки Сводеша» – идеально отвечающие указанному требованию о базисной лексике. Это позволит нам сделать качественное заключение, – действительно ли русский язык в своей базисной лексике принадлежал, так сказать, самому себе, а не грекам, латинянам, индийцам, германцам, авестийцам и прочим древним народам. Главный критерий будет один – если то или иное русское слово из базисной лексики прослеживается также и в каком-то из более древних языков, стало быть, оно не могло появиться в русском независимо от него.[38] Приведём в качестве примера слово БЕРЁЗА, которое в словаре Фасмера позиционируется как родственник латинскому FARNUS и FRĀXINUS в значении ясень, что означает, что слово БЕРЁЗА – нерусского происхождения.[39] В противном случае лингвистам придется объяснять, зачем вообще Максу Фасмеру надо было упоминать латинскую лексику.
Итак, начнём. Первая выборка – наша, и состоит она из 22 слов:
БОРОДА – лат. BARBA – борода, усы, BARBATUS – бородатый (прочие слова считаются производными от греч. ΧάΡΙΣ (т. е. харис). Вывод – русское БОРОДА не является русским словом.[40]
АЙДА – англ. GUIDE – вести, направлять, гид, проводник, руководитель, исп. HUIDA – бегство, побег. Вывод – русское АЙДА не является русским словом.
ГЛОТАТЬ – родственно лат. GLŪTIŌ, GLŪTĪRE проглатывать, поглощать, GLUTTIO – глотать, GLUTTO – обжора, GLUTUS – проглатывание, GULA – глотка; греч. ΓΟΥΛΙΑ (т. е. гоилиа) – глоток. Вывод – русское ГЛОТАТЬ не является русским словом.
АЛКАТЬ=ЛАКАТЬ – лат. LACTIS, LAC – молоко, LACTENS – грудной, сосущий молоко матери, LOQUELA – язык, LIQUAMEN – сок; нем. LECKEN = лизать, schLECKEN – лакать, ALKOHOL – алкоголь. Вывод – русское АЛКАТЬ=ЛАКАТЬ не является русским словом.
ДОМ – родственно др.-инд. DÁMAS – дом, DÁMŪNAS – домашний, связанный с домом, авест. DAM – дом, жилье, греч. ΔόΜΟΣ (домос) – строение, лат. DOMUS – дом, родина, здание. Вывод – русское ДОМ не является русским словом.
ДЕВА=ДИТЯ – ст.-слав. дѣтѩ от к. *dhē(i̯) – сосать, кормить грудью, сюда же греч. ΘῆΛΥΣ (т. е. филис) – женский, лат. FĒMINA – женщина; др.-инд. DĒVÍ – богиня. Вывод – русское ДЕВА=ДИТЯ не является русским словом.
ДЕД – греч. ΤήΘΗ (т. е. тифи) – бабушка, ΤΗΘίΣ (т. е. тифис) – тетка, ΘΕῖΟΣ (т. е. феиос) – дядя, ΘΕίΒ̄ (фемф) – тетка; англ. DAD – папа, папочка. Вывод – русское ДЕД не является русским словом
ВОРОБЕЙ – исконно родственно греч. ῥόΒΙΛΛΟΣ (т. е. ровиллос) ΒΑΣΙΛίΣΚΟΣ ὄΡΝΙΣ (т. е. василискос орнис); англ. sPARROW – воробей. Вывод – русское ВОРОБЕЙ не является русским словом.
ДЕРЕВО – греч. ΔόΡΥ – дерево, брус, копье, ΔΡῦΣ – дерево (растение), дуб, др.-инд. DĀRU, DRU – дерево (материал), авест. DAURU – дерево, хетт. TARU, лат. LARIX – лиственница. Вывод – русское ДЕРЕВО не является русским словом.
ЖИВОТ – родственно греч. ΒίΟΤΟΣ (т.е. виотос) – жизнь, средства к жизни, лат. VITА – из и.-е. *GĪVOTĀ. Вывод – русское ЖИВОТ не является русским словом.
ЖЕНА – родственно др.-инд. JÁNIṢ – жена, женщина, GNĀ – богиня, авест. GƎNĀ (т.е. гена) – женщина, жена; греч. ΓΥΝή (т. е. гини) – жена, супруга. Вывод – русское ЖЕНА не является русским словом.
ЕДА – др.-инд. ÁDMI, ÁTTI – есть; греч. ἔΔΩ; лат. EDŌ, ĒDĪ. Вывод – русское ЕДА не является русским словом
ЕГОЗА=ЯГЛЫЙ – греч. ἥΒΗ (т. е. иви) – цветущий возраст, юность. Вывод – русское ЕГОЗА=ЯГЛЫЙ не является русским словом.
ЕХАТЬ=ЕДУ – родственно др.-инд. YĀ́TI – идет, едет, YĀ́NAS – путь, дорога, авест. YĀITI – тo же. Вывод – русское ЕХАТЬ=ЕДУ не является русским словом.
ЗАЯЦ – с первонач. знач. прыгун сравнивают с др.-инд. HÁУАS конь, JÍHĪTĒ (т. е. жихите) – вскакивает, летит, лат. HAEDUS – козел, гот. GAITS коза. Вывод – русское ЗАЯЦ не является русским словом.
ЗАРЯ – родственно др.-прусск. SARI – жар, возможно, также греч. ΧΑΡΟΠόΣ – лучезарный. Вывод – русское ЗАРЯ не является русским словом.
ЗДЕСЬ – лат. (AS)-SITUS – расположенный рядом. Вывод – русское ЗДЕСЬ не является русским словом.
ИЗБА – рассматривается как производные от народнолат. EХTŪFĀRE парить; др.-инд. ZBA изба. Вывод – русское ИЗБА не является русским словом.
ИДТИ=ИДУ – др.-инд. ḖTI идет, греч. ΕἶΜΙ, ΕἶΣΙ; лат. ĪRЕ, ЕŌ, IT.[41] Вывод – русское ИДТИ=ИДУ не является русским словом.
КАЛАЧ=КОЛЕСО – родственно греч. ΠόΛΟΣ (т. е. полос) – ось, др.-англ. HVÉOL – то же, греч. ΠΟΛέΩ (т.е. полео) – двигаюсь вокруг, лат. СОLŌ – возделываю, населяю. Вывод – русское КАЛАЧ=КОЛЕСО не является русским словом.
КАПУСТА – смешение ср.-лат. СОMРОS(I)TА и ит. СОMРОSTА – смесь, состав, первоначально сложенная (зелень), лат. CAPUTIUM – кочан капусты. Вывод – русское КАПУСТА не является русским словом.
HEMÂ – лат. NEMO – никто, ни один, никакой; англ. Вывод – русское НЕМА не является русским словом. …и т. д.
Мы видим, что практически все перечисленные базисные русские слова таковыми не являются. У всех у них чудесным образом обнаруживается античный предок. Допустить же, что русские могли на своей земле, спустя много-много лет, независимо от древних, чуждых и географически отдаленных латинян или греков, придумывать себе точно такие же слова (допустим ЗАЯЦ-HÁУАS или HEMÂ-NEMO) никак невозможно. Не поможет здесь и авторитет Андрея Зализняка. Стало быть, практически вся перечисленная здесь базисная лексика русского языка не является для него родной или исконной. Это – наше экспертное заключение. И не стоит пытаться уверять нас, что русские де из каких-то неведомых земель принесли на Русскую равнину будущий русский язык из тех же выдуманных в 19 веке лингвистами праславянского или праиндоеропейского.
[38] За исключением, естественно, слов звукоподражательного и подобного им ряда.
[39] Следует учитывать, что современная форма русских слов не всегда идентична старо- или древнерусской. Но мы используем здесь или полностью совпадающие со старым написанием, или весьма к тому близкие, что удовлетворяет условиям нашего эксперимента. Например: дед – дѣдъ, заяц – заɪаць, калач – колачь и др.
[40] Основным источником, подтверждающим нерусское происхождение указанных слов, нам послужил всё тот же этимологический словарь Фасмера. Только в редких случаях (около 10 %), когда словарь Фасмера оказывается «бессильным», мы приводим собственную этимологию.
[41] Повторяется и в приведенном «Списке Сводеша»
Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за март 2016 года в полном объёме за 197 руб.:
Оглавление 7. Ответ Светлане Бурлак. Часть 6 8. Ответ Светлане Бурлак. Часть 7 9. Ответ Светлане Бурлак. Часть 8 |
![]() Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсыБиографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:![]() Только для статусных персонОтзывы о журнале «Новая Литература»: 20.04.2025 Должна отметить высокий уровень Вашего журнала, в том числе и вступительные статьи редактора. Читаю с удовольствием) Дина Дронфорт 24.02.2025 С каждым разом подбор текстов становится всё лучше и лучше. У вас хороший вкус в выборе материала. Ваш журнал интеллигентен, вызывает желание продолжить дружбу с журналом, чтобы черпать всё новые и новые повести, рассказы и стихи от рядовых россиян, непрофессиональных литераторов. Вот это и есть то, что называется «Народным изданием». Так держать! Алмас Коптлеуов 16.02.2025 Очаровывает поэзия Маргариты Графовой, особенно "Девятый день" и "О леснике Теодоре". Даже странно видеть автора столь мудрых стихов живой, яркой красавицей. (Видимо, казанский климат вдохновляет.) Анна-Нина Коваленко ![]()
![]() |
|||||||||||
© 2001—2025 журнал «Новая Литература», Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021, 18+ Редакция: 📧 newlit@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 Реклама и PR: 📧 pr@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 992 235 3387 Согласие на обработку персональных данных |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
Интимная контурная пластика цена центр косметологии и красоты цены. |