Форум журнала "Новая Литература"

16 Апрель 2024, 07:49:44
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 15   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Избушкин «СТРАННОЕ СЛОВО в немецком языке»  (Прочитано 98368 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #60 : 26 Май 2016, 22:49:07 »

Владимир Колесов очень хорошо написал:
      "Если слово остается в одиночестве, постепенно растеряв всё своё обширное семейство, в нём, свернувшись пружиной, сохраняются до лучших времен все возможные в прошлом значения и оттенки. И когда понадобится, эта пружина может развернуться новым соцветием слов. Если подобные корни вы назовёте лексическими консерватами (все-таки лучше, чем «консервы») — это будет точно."

Надеемся, что многое из старорусского фонда является таким консерватом, на который вот-вот обратят внимание отечественные языковеды.

      И здесь уважаемый Владимир Викторович не виноват, когда пишет:
«Много слов славяне заимствовали у греков, более 1200, сохранилось около 400. Одни греческие слова проникали к нам из книжного церковно-славянского языка: алфавит, варвар, високосный, диафрагма, дракон, климат, лента, литр, мастика, куролесить, мрамор, плита, тигр, стих, хор и даже плазма.     
       Другие попали в наш словарь, пройдя через соседние языки, – такие слова наши предки воспринимали неохотно, считали их неприличными, употребляли редко, например, сквалыга. Но также и нефть – это слово тоже со временем стало важным.
       Были и такие, которые славяне заимствовали в разговорах с греками, приносили из устной речи. И вот эти-то сохранялись лучше всего, они немного изменились в произношении, приспособились к какому-нибудь типу склонения и до сих пор радуют нас своим существованием.
(прим. давно хочется расплакаться, но придется дочитать до конца!)
     Мы-то думаем, что говорим по-русски, а на самом деле употребляем когда-то заимствованные слова: блин, бумага, василек, вишня, мак, мята, миндаль, огурец, свекла, оладья. Всё как будто своё, славянское, а нет: камора, терем, клетка (комнатка), кровать, миса, лохань, фитиль, кукла, баня...
       У древних заимствований легко разглядеть общую причину их перехода к славянам. Обычно это связано с новым явлением или предметом, которые славяне получили от своих соседей и которые нужно было как-то называть. Из иранских языков они заимствовали слова, связанные с религиозным культом: бог, господь, болван (т. е. идол, изображавший бога), кур (кровью которого окропляли болвана), курган, чертог, ирей (блаженная страна мертвых) да попутно еще топор, собака и хата.
       В IV век славяне заимствовали у германцев термины, связанные с войной: шлем, броня, стрела, меч, брадовъ (секира), тесала, скрада, луща (древко копья), чужой (враг), котел, серьга (железное украшение воина, что-то вроде медали за храбрость), полк, князь, король.
       Германцы-готы раньше славян получили христианство, и через их посредство славяне познакомились со словами буква, поп, пост, церковь, а также с названиями монет (у славян их ещё не было): цата, щеляг, пепязь (шиллин и пфенниг)." (конец цитаты).


Что тут скажешь?
Ничего-то эти темные русичи-варвары своего создать не смогли, даже, вот, собаку с буквой, и ту позаимствовали!

Но мы ведь в ответной статье уже показали Светлане Бурлак, насколько абсурдна отечественная этимология, где у неё даже базисная русская лексика практически вся- нерусская. Хотя, до того Светлана Анатольевна не допускала, что такое возможно.

Но ведь учёный, как и Патриарх, говорит только то, чему научен. А тут, в советское время, как видно, без передовой исторической науки не обошлось. Культурологическая хронология так и брыщет в глаза из каждого толкования!

Полагаем, если бы Владимир Колесников сегодня писал книгу на подобную тему, она бы имела "несколько иное" содержание.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 01:40:41 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #61 : 26 Май 2016, 23:15:50 »

      И здесь уважаемый Владимир Викторович не виноват, когда пишет:
«Много слов славяне заимствовали у греков, более 1200, сохранилось около 400. Одни греческие слова проникали к нам из книжного церковно-славянского языка: алфавит, варвар, високосный, диафрагма, дракон, климат, лента, литр, мастика, куролесить, мрамор, плита, тигр, стих, хор и даже плазма.     

Похоже, что до последнего времени отечественное СИЯ оставалось вне критики (нутренние "распри" - не в счёт). Такая монополия привела к одностороннему видению проблемы. Историю русского языка так занесло, что и сами лингвисты теперь боятся отвечать на сердитые вопросы, которые им задают соотечественники.

Кто-то не может или стесняется комментировать на этом форуме?
Можно написать личное письмо на адрес: izbuschcka@yandex.ru   
« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 23:26:16 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Андриан Комнин
авторы
Постоялец
******

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 184



Просмотр профиля
« Ответ #62 : 27 Май 2016, 02:07:05 »

Похоже, что до последнего времени отечественное СИЯ оставалось вне критики (нутренние "распри" - не в счёт). Такая монополия привела к одностороннему видению проблемы. Историю русского языка так занесло, что и сами лингвисты теперь боятся отвечать на сердитые вопросы, которые им задают соотечественники.

Кто-то не может или стесняется комментировать на этом форуме?
Можно написать личное письмо на адрес: izbuschcka@yandex.ru   

Федя, где можно посмотреть Левонтину?
Может я там чего пойму?
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #63 : 27 Май 2016, 02:09:06 »

Федя, где можно посмотреть Левонтину?
Может я там чего пойму?

Она пишет просто, хорошим языком.
Знаю вот здесь - http://stengazeta.net/?author=10055

Хотя, материал не новый. Есть что посмотреть и покритиковать.
Новое почему-то не публикует.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 02:13:14 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #64 : 27 Май 2016, 02:20:58 »


Она пишет просто, хорошим языком.
Знаю вот здесь - http://stengazeta.net/?author=10055

Хотя, материал не новый. Есть что посмотреть и покритиковать.
Новое почему-то не публикует.
Например, Ирина правильно корректирует вопрос о рукописи «Слова о полку Игореве», исследованной А.Зализняком. Доказывать надо не подлинность рукописи (ее нет), а подлинность дошедшего до нас текста.
Рукопись (вероятно - список) сгорела в начале 19 века.

Но в аргументах А.Зализняка прореха.
Он не желает слышать о том, что состав текста изобилует несоответствующими для 12 века языковыми особенности по той простой причине, что этот текст не является текстом 12 века. Казалось бы - простая мысль. Фоменко (с компанией) все эти аргументы позднего создания "Слова..." ему уже растолковывал, однако всё впустую. Какой же академик откажется от своего авторитетного слова? А любое слово академика - авторитетное.

Идея такой аргументации простая. "Количество и свойство языковых признаков", обнаруженных  Зализняком, соответствует лингвистическому уровню даже не 14 века (как хотела бы И.Левонтина), а тому же 18 веку, когда рукопись и писалась (подделывалась), вероятно, на материале другой (подлинной?) рукописи или списка.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 02:34:51 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #65 : 27 Май 2016, 02:40:14 »

Например, Ирина правильно корректирует вопрос о рукописи «Слова о полку Игореве», исследованной А.Зализняком. Доказывать надо не подлинность рукописи (ее нет), а подлинность дошедшего до нас текста.
Рукопись (вероятно - список) сгорела в начале 19 века.

Но в аргументах А.Зализняка прореха.
Он не желает слышать о том, что состав текста изобилует несоответствующими для 12 века языковыми особенности по той простой причине, что этот текст не является текстом 12 века. Казалось бы - простая мысль. Фоменко (с компанией) все эти аргументы позднего создания "Слова..." ему уже растолковывал, однако всё впустую. Какой же академик откажется от своего авторитетного слова? А любое слово академика - авторитетное.

Идея такой аргументации простая. "Количество и свойство языковых признаков", обнаруженных  Зализняком, соответствует лингвистическому уровню даже не 14 века (как хотела бы И.Левонтина), а тому же 18 веку, когда рукопись и писалась (подделывалась), вероятно, на материале другой (подлинной?) рукописи или списка.

В этой же статье Ирина вставляет народным этимологам:

     "Ну не досадно ли: какому-нибудь презренному фигляру примстилась абсурдная этимология, противоречащая всем законам устройства языка, а Моцарт от лингвистики (прим. Моцарт - это Андрей Зализняк) растолковывает, почему эта дремучесть ошибочна. И вправду хочется сказать вслед за пушкинским Сальери: Мне не смешно...
     В позднесоветское время, помню, бывало, что для студенческой конференции нарочно придумывалось заковыристое название, чтобы отсечь профанов из комитета комсомола. Теперь не то. Ученые должны научиться доступно объяснять обществу, чем они занимаются. Тем более, что из телевизора всевозможные безумцы и шарлатаны уже рассказывают, что вся наука до сих пор всех обманывала, а на самом деле истории не было вовсе, все языки произошли от русского и т. п. Полемизировать с бредом ужасно трудно, но другого выхода нет. Ни спокойное сознание правоты, ни крики «Бред! Чушь!» – делу не помогут. Раньше можно было загреметь из института «за политику», зато у ученых была монополия на науку. Теперь все наоборот. Такова цена свободы."

Забавно, правда?
Стало быть, в советское время лингвисты не должны были доступно объяснять обществу, чем они занимаются?

Бредом Ирина называет утверждение, что вся история изолгана.
По поводу всех языков - из русского, это она загнула. Не все языки произошли из русского.
И где только берутся такие контраргументы?
Изучают ли лингвисты вопросы, которые критикуют? Или судят с чужого голоса?

Было бы весьма поучительно провести публичную полемику с Ириной по вопросам истории.
Может быть, она согласится, раз так легко судит о прошлом?
Вот и посмотрим, что из ее аргументов способно будет на жизнь.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 20:57:11 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #66 : 27 Май 2016, 02:59:02 »

Забавно, правда?
Стало быть, в советское время лингвисты не должны были доступно объяснять обществу, чем они занимаются?

Бредом Ирина называет утверждение, что вся история изолгана.
По поводу всех языков - из русского, это она загнула. Не все языки произошли из русского.
И где только берутся такие контраргументы?
Изучают ли лингвисты вопросы, которые критикуют? Или судят с чужого голоса?

Было бы весьма поучительно провести публичную полемику с Ириной по вопросам истории.
Может быть, она согласится, раз так легко судит о прошлом?
Вот и посмотрим, что из ее аргументов способно будет на жизнь.

Зачем-то Ирина написала:
"...читать эти рассуждения очень полезно: это помогает понять логику фоменковцев и их братьев по разуму. Там ведь тоже – отбрасывание лишних букв, и придуманные ad hoc чередования, и обратное чтение. И получается, что Самара – это Рим, а Брюссель – это Белоруссия (Б. Русь). На всякий случай замечу: это не шутка." - http://stengazeta.net/?p=10007165

Вероятно она думала, что никто не заметит. К сожалению, она не знает работ по НХ, иначе бы не писала, что Самара – это Рим.

Но вызывает чувство стыда даже не это. А то, что контаргументы преподносятся как жареные факты, в лоб - Самара - это Рим. Смотрите, мол, какие они дураки. Обыватель должен почесать затылок и согласиться - да уж, дураки эти новохронологи!

Но это даже не любительский подход. Называть это невежеством не хочется. Обычное злорадство. Дали топор, значит ты уже сила, можешь рубить! Так лингвистика никогда не сдвинется с места. Пора бы уж голову включать, и не лениться делать исследования, слушать оппонента, отказаться от снобизма.

Грустно.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 17:09:06 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #67 : 27 Май 2016, 21:17:02 »

Зачем-то Ирина написала:
"...читать эти рассуждения очень полезно: это помогает понять логику фоменковцев и их братьев по разуму. Там ведь тоже – отбрасывание лишних букв, и придуманные ad hoc чередования, и обратное чтение. И получается, что Самара – это Рим, а Брюссель – это Белоруссия (Б. Русь). На всякий случай замечу: это не шутка." - http://stengazeta.net/?p=10007165

Вероятно она думала, что никто не заметит. К сожалению, она не знает работ по НХ, иначе бы не писала, что Самара – это Рим.

Но вызывает чувство стыда даже не это. А то, что контаргументы преподносятся как жареные факты, в лоб - Самара - это Рим. Смотрите, мол, какие они дураки. Обыватель должен почесать затылок и согласиться - да уж, дураки эти новохронологи!

Но это даже не любительский подход. Называть это невежеством не хочется. Обычное злорадство. Дали топор, значит ты уже сила, можешь рубить! Так лингвистика никогда не сдвинется с места. Пора бы уж голову включать, и не лениться делать исследования, слушать оппонента, отказаться от снобизма.

Мы пытались найти адекватное официальное толкование русс. ПЧЕЛА.
Однако кроме толкований периода "советских ученых" ничего нового нет.

Выяснилось, что ПЧЕЛА-БУЧЕЛА (которая бычится, шумит) - это, по сути, одна из неумелых версий самого М.Фасмера. Посмотрите:

     Праслав., скорее всего, *BЬČЕLА, расширение *BЬKО- (ср. весёлый), связанное с ирл. BЕСH (*BIKO-) "пчела", лат. FŪCUS "трутень" (*BHOIKO), лит. BÌTĖ, BITÌS "пчела", др.-прусск. BITTE, лтш. BITЕ – то же, д.-в.-н. BÎА ж., BINI ср. р. "пчела";

     Другие считают исходной форму *BЪČЕLА и видят в ней ступень чередования к БУЧА́ТЬ "жужжать", БУ́ЧЕНЬ "шмель", бука́шка, бык; Неприемлемо объяснение из *BITKELĀ, ср. лит. BITÌS  и челядь, т. е. якобы первонач. "пчелиный род, рой.

     Абсолютно невероятно разграничение у Ильинского (там же, 158 и сл.) в этимологическом отношении слов včеlа, рszсzоɫа, čbе̣̑lа, рčеlа, связь которых друг с другом, невзирая на нарушения фонетических закономерностей, происходящие от звукоподражания, совершенно очевидна. Совершенно случайно созвучие русск. пчела́ и чув. *bügäl "овод", тур. bükelik, казах. Bügäläk.

см. Мейе, МSL 14, 362 и сл.; 476 и сл.; Готьо, МSL 16, 266; Мейе–Эрну 459; Бернекер 1, 116; Шпехт 46; Хаверс 52 и сл., но ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 88, 537; Вальде–Гофм. 1, 555 и сл.  см. Иоханссон, KZ 36, 358; Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 161 и сл.; Брюкнер, KZ 45, 296; 50, 179; Видеман, AfslPh 10, 652; Потебня, РФВ 6, 150.  напр., К. О. Фальк, Арis 7 и сл.  см. Гомбоц 53 и сл.

     Мы разделили эту фасмерову статью на 4 части. Поясним.
     Во-первых. Ни шрифт, ни выделения ключевых  значений, ни компоновка статей ЭСРЯ Фасмера не способствуют удобству работы с материалом. Понимаю, филологи привыкли к такой подаче, и считают её удобной. Но, как обыватель, не соглашусь. Невероятно тормознутый словарь.
     Второй момент. Всё свалено в одну кучу. Как мы уже писали ранее, словарь не дает конкретной этимологии, читателю или исследователю приходится самому догадываться, что, когда, как  и где произошло, используя эрудицию. В нашем примере, если Фасмер в ряду прочих родственников упомянул латинскую параллель (FŪCUS), наша эрудиция "безошибочно" подсказывает нам, что именно оттуда (или посредством более молодых языков) и попало эта жужжащая животина на русскую почву. Такой подход, кстати, нанес большой ущерб русскому языку и его истории.   
    Никто, ни обыватель, ни ученый, ни преподаватель языка не разбирается в "тонкостях" статей из ЭСРЯ. Он видит латинский, немецкий, греческий, английский... вариант и автоматом расставляет приоритеты. В нашем случае мы тоже попадаемся в эту же ловушку. А именно - поскольку, в латыни есть родственник к русс. ПЧЕЛА, а сама латынь гораздо старше русского, стало быть, русские позаимствовали это слово. А если говорить понятным языком, то звучит это примерно так:
"Русские не имели собственного названия жужжащего существа, которое, как они давно заметили, не только жужжит, но еще и кусается, и несет вкусную, сладкую липкую массу. А раз уж до появления русских уже существовали другие народы, имеющие свой готовый словарный запас, то русским не было необходимости изобретать велосипед. Они попросту позаимствовали у этих же апеннинских латинян название летящего жужжащего жучка."
     В-третьих. Фасмер зачем-то даёт варианты, которые сам же называет невероятными, невозможными и т.п. Зачем он это делает? Если этой мешанины не добавлял сам Трубачёв, то складывается устойчивое впечатление, что Фасмер попросту как бы отчитывается и оправдывается перед товарищами по цеху. Зачем упоминать заведомо неприемлемые толкования? И при этом жаловаться на дефицит места в издании? Вот сейчас нас читают филологи. Скажите, пожалуйста, часто вам приходилось проверять приводимые Фасмером ссылки на недостоверные этимологии?
     В связи с этим (в-четвертых), нельзя не отметить ту невероятную связку с другими авторами, на которых беспрестанно ссылается Фасмер. В четвертом абзаце мы специально собрали в одно место всех этих соавторов Фасмера из одной только статьи ПЧЕЛА, чтобы читатель наглядно видел весь этот винегрет. Скажите, кто-нибудь из нас будет проверять эти ссылки? Но мы ведь не хотим ссылок на другие справочники, правда ведь?,нам нужен автор этого справочника, который отвечает за свои слова. Выходит, что называть ЭСРЯ этимологическим можно только в том смысле, что он представляет из себя солянку из предшественников и соратников Фасмера.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 22:08:24 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #68 : 27 Май 2016, 22:17:53 »

     В связи с этим (в-четвертых), нельзя не отметить ту невероятную связку с другими авторами, на которых беспрестанно ссылается Фасмер. В четвертом абзаце мы специально собрали в одно место всех этих соавторов Фасмера из одной только статьи ПЧЕЛА, чтобы читатель наглядно видел весь этот винегрет. Скажите, кто-нибудь из нас будет проверять эти ссылки? Но мы ведь не хотим ссылок на другие справочники, правда ведь?,нам нужен автор этого справочника, который отвечает за свои слова. Выходит, что называть ЭСРЯ этимологическим можно только в том смысле, что он представляет из себя солянку из предшественников и соратников Фасмера.

     Что же касается ПЧЕЛЫ-БЫКА, то корневая родственность этой пары строится Фасмером (и сотоварищи) на предположении, что ПЧЕЛА, вероятно, тоже жужжит (гудит, шумит, пугает), как и бык.

     Фасмер, кстати, как всегда здесь состорожничал. Не он утверждал, что эта пара слов имеет общеисторический корень. Это сделали советские и, как видим, постсоветские этимологи, например, Ирина Левонтина. Звучит-то как ярко, в духе современной рекламы! - А знаете ли вы, что БЫК и ПЧЕЛА - это слова- родственники? Затем идёт очень авторитетное толкование (без упоминания Фасмера и Ко.) и подпись ученого мужа-автора. Что тут скажешь?

Думаю, многое, чего "достигло" СИЯ за период последних 150-200 лет, стало возможным только потому, что над ним не было  соответствующего контроля. Да и некому было контролировать. Кроме государства, заинтересованного в искаженных науках. Да и знаний наших на тот период еще не хватало. Ни ученым, ни обывателям, какими бы пытливыми они ни были. Но времена меняются.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 22:21:42 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #69 : 27 Май 2016, 22:33:36 »

     Что же касается ПЧЕЛЫ-БЫКА, то корневая родственность этой пары строится Фасмером (и сотоварищи) на предположении, что ПЧЕЛА, вероятно, тоже жужжит (гудит, шумит, пугает), как и бык.

     Фасмер, кстати, как всегда здесь состорожничал. Не он утверждал, что эта пара слов имеет общеисторический корень. Это сделали советские и, как видим, постсоветские этимологи, например, Ирина Левонтина. Звучит-то как ярко, в духе современной рекламы! - А знаете ли вы, что БЫК и ПЧЕЛА - это слова- родственники? Затем идёт очень авторитетное толкование (без упоминания Фасмера и Ко.) и подпись ученого мужа-автора. Что тут скажешь?

Думаю, многое, чего "достигло" СИЯ за период последних 150-200 лет, стало возможным только потому, что над ним не было  соответствующего контроля. Да и некому было контролировать. Кроме государства, заинтересованного в искаженных науках. Да и знаний наших на тот период еще не хватало. Ни ученым, ни обывателям, какими бы пытливыми они ни были. Но времена меняются.

Не знаю, откуда Фасмер почерпнул лат. FŪCUS, но звучит оно как ФУКУС.
Вероятно филологи от СИЯ способны доказать, что ФУКУС имеет отношение к русской ПЧЕЛЕ.
Для этой просвещенной науки нет ничего невозможного.

Причиной же такого старания этимологов вижу лишь в их неистребимом желании показать, что наши предки (кроме оканий, угуканий и пуканий) не знали собственных слов, не умели их придумывать, а окружающую действительность называли исключительно иностранными словами. Зачем, мол, изобретать велосипед, если где-то в той же Элладе или во Флоренции такие слова уже существуют?

Отправляли посыльного "по Европам", который и собирал для своего племени слова у просвещённых европейцев. Потом, правда, приходилось как-то всё это распространять по всей русской земле. Да так, что до сих пор самые крайние русские деревни от Севера до Юга способны понимать друг друга.

А как еще иначе объяснить, что практически весь словарный запас русских насельников периода до конца 18 века - сплошные заимствования? Абсурдно? Зато научно.
Как говорили исстари - верую, ибо это абсурдно.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 22:41:37 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Андриан Комнин
авторы
Постоялец
******

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 184



Просмотр профиля
« Ответ #70 : 28 Май 2016, 02:21:19 »

     Что же касается ПЧЕЛЫ-БЫКА, то корневая родственность этой пары строится Фасмером (и сотоварищи) на предположении, что ПЧЕЛА, вероятно, тоже жужжит (гудит, шумит, пугает), как и бык.

     Фасмер, кстати, как всегда здесь состорожничал. Не он утверждал, что эта пара слов имеет общеисторический корень. Это сделали советские и, как видим, постсоветские этимологи, например, Ирина Левонтина. Звучит-то как ярко, в духе современной рекламы! - А знаете ли вы, что БЫК и ПЧЕЛА - это слова- родственники? Затем идёт очень авторитетное толкование (без упоминания Фасмера и Ко.) и подпись ученого мужа-автора. Что тут скажешь?

Думаю, многое, чего "достигло" СИЯ за период последних 150-200 лет, стало возможным только потому, что над ним не было  соответствующего контроля. Да и некому было контролировать. Кроме государства, заинтересованного в искаженных науках. Да и знаний наших на тот период еще не хватало. Ни ученым, ни обывателям, какими бы пытливыми они ни были. Но времена меняются.

Не знаю, откуда Фасмер почерпнул лат. FŪCUS, но звучит оно как ФУКУС.
Вероятно филологи от СИЯ способны доказать, что ФУКУС имеет отношение к русской ПЧЕЛЕ.
Для этой просвещенной науки нет ничего невозможного.

Причиной же такого старания этимологов вижу лишь в их неистребимом желании показать, что наши предки (кроме оканий, угуканий и пуканий) не знали собственных слов, не умели их придумывать, а окружающую действительность называли исключительно иностранными словами. Зачем, мол, изобретать велосипед, если где-то в той же Элладе или во Флоренции такие слова уже существуют?

Отправляли посыльного "по Европам", который и собирал для своего племени слова у просвещённых европейцев. Потом, правда, приходилось как-то всё это распространять по всей русской земле. Да так, что до сих пор самые крайние русские деревни от Севера до Юга способны понимать друг друга.

А как еще иначе объяснить, что практически весь словарный запас русских насельников периода до конца 18 века - сплошные заимствования? Абсурдно? Зато научно.
Как говорили исстари - верую, ибо это абсурдно.
Даже я вижу, что тут что-то не то.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #71 : 28 Май 2016, 04:27:00 »

Даже я вижу, что тут что-то не то.

С латинским вариантом - не то.
А вот с БЫКОМ, кажется всё в порядке.
В устной речи (условно устной) еще даже в 20 веке бытовали слова-понятия БУЧИТЬ или БУЧКАТЬ (бить, колотить, звенеть, шуметь, реветь, мычать, жужжать), БУЧАТЬ (глухой звук), БУЧЕНЬ (бык), БУЧЕНЬ (вид цапли, кричит), БУЧЕЛЬ (шмель), БУЧЕЛ (выпь, кричит), ВЗБУЧКА (драка, потасовка, побои), БЫЗОНИТЬ (реветь) о корове и т.п.

С этим корнем много и других значений. Но нас сейчас интересует только шум, мычание, т.е. всё, что похоже на поведение быка. Как видим, такие слова в русском языке были.

Правда, были и другие, передающие характерные звуки насекомых или животных.
Скажем слово БЫЗЗ - это звуки роя слепней. А БЫЗОВАТЬ, стадо быть, бегать, метаться, подняв хвост, в жару спасаясь от слепней и оводов. При этом корова могла называться БЫЗУН.

БЫКОВАТЬ - мычать и рыть землю, или резвиться (телята).

Но что любопытно, при таком разнообразии однокоренных вариантов слов, ни одного народного слова, имеющего отношения к ПЧЕЛЕ. Вот слепни, оводы - они есть. Другие животные - есть. А ПЧЕЛЫ нет.

Отсюда, вероятно, и то, что лингвисты только предполагают, что пчела так же, как бык, названа в честь звуков, которые она издаёт.

Кстати, это пример того, как может помочь обращение к старинным русским словам.
Как и в случае с КОЛГОТКАМИ (КОЛГ), нам удалось достать из закромов свидетельства употребления искомых слов.

Что касается именно словокорня БЫК, то к нему я не нашел ни одно упоминания, связанного со звуком. Скорее, с боданием, насупленность, твердолобостью, дутьем, упрямством.

С другой стороны, почему этимологи и писатели-лингвисты не приводят эти варианты в своих книгах? Мне кажется, они ленятся добросовестно копать. Заглянут к Фасмеру в словарь, этим и довольны. Ведь именно так получилось с ПЧЕЛОЙ. Т.е. там была взята только одна из версий, притом (в том ее виде) не самая убедительная. А приведи Фасмер или писатель-лингвист более полный перечень старых слов, всё выглядело бы куда интересней и полезней.
« Последнее редактирование: 28 Май 2016, 19:06:07 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #72 : 28 Май 2016, 04:38:59 »

Для пчелы ни сколько не хуже подходит и другое слово, уже не связанное со звуком (кстати, пчела не так чтобы уж и сильно жужжит, а бык издает не бычание или бучание, а мычание, что вместо ПЧЕЛЫ дало бы МЧЕЛУ или МЫЧЕЛУ), а именно – ПИЧУЛЬ или ПИЧУ́ЛЯ – так раньше называли меленькую певчую птичку, а так же куколку бабочки. В обоих случаях костяком согласных является ПЧЛ, т.е. ПЧеЛа-ПиЧуЛя.
Уменьшительный вариант – пичужка, пичужонок.

Почему бы ПЧЁЛКЕ в прошлом не быть маленькой птичкой, вместо мычащего быка? А куколке этой будущей ПЧЕЛЫ- не быть куколкой бабочки?
Чем они, дети-насекомые, особенно отличаются? Особенно, когда родная мать или няня показывает малому дитя этих животных, объясняет и дает им имена?

 И тогда не надо будет диалектное бъчела притягивать к БЫКУ или украинскому тяжеловесному БДЖОЛА, объясняя это чередованием гласных ъ/ы,  происходящим из одного индоевропейского звука U.
Кто победит: ПЧЁЛКА-куколка или БЫК-ревун?
« Последнее редактирование: 28 Май 2016, 05:07:04 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #73 : 28 Май 2016, 19:30:22 »

И тогда не надо будет диалектное бъчела притягивать к БЫКУ или украинскому тяжеловесному БДЖОЛА, объясняя это чередованием гласных ъ/ы,  происходящим из одного индоевропейского звука U.
Кто победит: ПЧЁЛКА-куколка или БЫК-ревун?


Любопытно, что НКРЯ (Национальный корпус русского языка), о котором так много говорят в последние годы, опять не помогает. Слово ПИЧУЛЯ или его варианты там отсутствует.

Интересно, объем в 600 000 000 русских слов в этой электронной справочной системе, основанной на собрании русских текстов, это много или мало? Сколько еще миллионов надо внести, чтобы там оказались слова хотя бы из 20 века?

Может быть, мы не умеем искать, а у кого-то это легко получится?
Вот слова, которых мы не нашли: АРБУЙ, ПИЧУЛЯ, ЗАГОЗКА и мн. другие.
Вот адрес поисковой страницы НКРЯ - http://www.ruscorpora.ru/search-main.html
Там есть справка, если что.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #74 : 28 Май 2016, 19:57:16 »

Неужели нужны прямые указания Президента или Премьера?

Даже случайное соприкосновение с русским корнем КОЛГ-КЛГ, (благодаря Ирине Левонтиной, которая и дала ссылку на свою книгу) выявило неожиданные находки. Что уж говорить, если копать целенаправленно, со знанием дела, имея настоящий диплом филолога!

А вот, собственно, и научная гипотеза (?) в отношении родственности таких слов, как ПЧЕЛА и БЫК, высказанная в своей книге (1981 г.) филологом Владимиром Викторовичем Колесовым (1934 г.р.), которую теперь повторяют за ним и филологи, и те, кто очень хочет им стать. Очень уж яркая, однако, гипотеза, очень убедительная, слов нет:


     "В слове ПЧЕЛА тот ж корень, что и в слове БЫК.
Восемь веков назад это слово и произносилось иначе: бУчела ( писалось так: бЪчела). Писалось с той же буквой в корне, что и в слове быкЪ в конце слова. В обоих случая (т. е. очень краткий звук у) утратился, и тогда получилось сочетание бчела. Очень неудобное сочетание, трудно произнести. Даже не пытайтесь правильно, его произнести, ничего не получится. Нужно было как-то упростить его: сделать либо обе согласных звонкими, либо обе глухими. Вот так: бджела или пчела. И то и другое вполне удобно для произношения. Так и получилось: украинцы произнося теперь это слово бджола, а русские – пчела".

Александр (Фатьянов), а как по-Вашему, много общего между словами БЫК и ПЧЕЛА?




много общего, но ведь раскрывать надо и не голословно, непрофессионально, в лоб.

quote]

См. Даль- ПЧЕЛА, пчелка, -лочка (бчела, бжела от жужжать, бучать)
Не от бучать, потому что смысловая связь не тянется. У бучить-другие исходники-вот там действительно связь с быком, и мухами, которые вообще рядом с животными, букашки всякие.
Даль: Букашка
; арх. букарка ж. букаренок м. букарица; сиб. бухарка; ниж. букизна, букатка, букастая ж. жесткокрылое насекомое, жучок, козява, козявка. Букашкин, ей принадлежащий; -шечный, к ней относящ. Букашечник м. -ница ж. любитель и собиратель букашек; | коробочка или трубка для сбора насекомых. Букашник м. то же, букашечник, в обоих знач. | Растен. lasione, чистяк.

Фасмер: Букашка   
букашка бука́шка от бу́кать, буча́ть. •• [Ср. еще польск. bąk "жук". – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973


тут надо  ветку с буч  бук  раскрывать.

Дерево как в структурном программировании. Бук, тоже дерево.

Бучень-шмель, но бучило—основное значение –яма, а шмелиное гнездо-яма в земле.
Проехали. Емкость это.   ПУЧИНА.
Пчела-жук?  Так тонко можно только мысленно. Карл Линней мог, наверное, но и тот не стал пчел относить к жесткокрылым.
Бак-емкость, как правило, большая и толстая, bag-тоже жук, но в других языках, а короче чемодан, если в английском.   Яма и дань, сума и дань.
См фасмер. Чемодан
чемодан чемода́н Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan – то же (Радлов 3, 1940) из перс. ǰāmädān "место для хранения одежды", где ǰāmä "одежда" и dân "хранилище" (ср. Хорн, Npers. Еt. 93, 118); см. Корш, ИОРЯС 7, I, 47; Мi. ТЕl. I, 289, Nachtr: I, 31; Крелиц 18; Локоч 52; Бернекер I, 143. •• [Ср. уже в словаре Рич. Джемса 1618–1619 гг.: shámadan; см. Ларин, Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса, Л., 1959, стр. 123. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

жук это летающий чемодан!!!!
явно проехали. Причем в английском понятие бак  от бочки, она с боком.  А оттуда и big  -большой и pig-свинья.

Бучать-буча
бучать буча́ть бучу́ "жужжать, мычать", укр. бу́ча "тревога, суматоха", болг. буча́ "шуметь, звучать", сербохорв. бу́чати "бушевать (о море)", словен. búčati "глухо звучать", чеш. bučeti "мычать", польск. buczeć "мычать", в.-луж. bučeć "реветь, мычать". Связано с бу́кать, бука́шка; см. Бернекер 1, 98 и сл. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
сравним с далем
Буча
или быча ж. арх. коренная вода в яроводье, быстрина и глубь, от вскрытия до межени. Бучной, бычедной арх. к буче относящийся. Бу(ы)чадить? арх. безличн. наводнять реку, поднять уровень выше межени. Бучало, бучило ср. пучина, водоворот, омут; | падь на болоте, куда стекает вода; | глубокая ямина, заливаемая половодьем, бочаг, бакалдина; | падь под мельничным колесом, бук, букалище, где вода вымывает омут: жилье водяного. Буч м. зап. верша, морда, рыболовная плетенка. Бучок м. южн. см. улей. Буча(и)льный, к бучалу относящийся. Засел, как черт в бучале.Ведь не в бучале, некошной за ноги не ухватить, т. е. дело неопасное. Бучни м. мн. арх. кем. по-двински спужни, род поршней (сандалий), обуваемых во время сенокоса, от мокроты и для прочности. Бучать кур. бунчать, бунить; о детях: визжать, плакать бесперечь; о корове: реветь, мычать долго; о пчеле: жужжать, гудеть. Все как пчелы забучали. Не дело, что в квашне бучит, безличн., т. е. перекисло. Буча ж. кур. шум, возня, крик многих голосов; ссора, драка. Бучень м. арх. шмель. | ряз. тамб. птица выпь, бучило, бухало, бухалень, бык, бугай, Ardea stellaris.

Тогда  бучок от бачка, и возможна связь с деревом бук, с емкостью –улей, из него сделанную.
Насчет шума и плача,   взбучка—еще одно слово из этой серии, после которой и шум и плач,  вспучится, если кожа после удара, вспучится волдырь после укуса. Пучит, если съел не то, пучок—это много чего либо. То есть большое. Буч и пуч—родственники. Но пчела никак, только косвенно задевает.
про Фасмера, отдельный разговор, подборка как всегда,
со звездочкой выдумки. Сравнение с быком там у него уже есть, есть и трутень-fucus
с неясным прошлым, если от быка—то тогда понятно сравнение, бык - толстый бок.
Это с русской точки зрения. Бычара.
 С любой другой, надо смотреть близкие из латыни, типа фокус, фокус это точка. Сведение воедино в линзе лучей света. Нечто общее. Геометрически общее место. Представление.
Точка от укуса. Покус. Но суффикс мешает. Пок остался, если стандарт замены сработал F-P-П-B----бок!!!!!!!!Произношение и запись.
Но,  в латыни  бык  bovem,  что не тянет на сравнение, опять же  V_U  замена. И вол в испаноговорящих не тянет, но тянет на буй, плавающий пузырь, тянет на буйвол.
Зато тянет на русское слово боль, в других языках  бык BULL,  через французкое –пузырь. И бульк, и бульон.
Вол дырь—пузырь..
Опять место укуса. Связь с волом очевидна. Но вол, не бык, это кастрат.

Вот связь быка с пчелой, только через укус и боль,  а еще есть приспособа, которой боль вызывают---БИЧ.


А на прямую,  просто никак. Бык бчола.

Анализ языков не дает.

Пчела
пчела пчела́ укр. пчола́, бджола́, др.-русск., ст.-слав. бьчела (Остром., Ассем., Рs. Sin.), бъчела (Мар.; см. Мейе, ниже), болг. бчела́, сербохорв. пчѐла, чѐла, словен. bǝčе̣̑lа, čǝbе̣̑lа, čbе̣̑lа, čе̣̑lа, чеш., слвц. včеlа, др.-польск. рсzоɫа, польск. рszсzоɫа, в.-луж. рčоɫа, н.-луж. соɫа, полаб. сü᾽ölа. Праслав., скорее всего, *bьčеlа, расширение *bьkо- (ср. весёлый), связанное с ирл. bесh (*biko-) "пчела", лат. fūcus "трутень" (*bhoiko-), лит. bìtė, bitìs "пчела", др.-прусск. bitte, лтш. bitе – то же, д.-в.-н. bîа ж., bini ср. р. "пчела"; см. Мейе, МSL 14, 362 и сл.; 476 и сл.; Готьо, МSL 16, 266; Мейе–Эрну 459; Бернекер 1, 116; Шпехт 46; Хаверс 52 и сл., но ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 88, 537; Вальде–Гофм. 1, 555 и сл. Другие считают исходной форму *bъčеlа и видят в ней ступень чередования к буча́ть "жужжать", бу́чень "шмель", бука́шка, бык; см. Иоханссон, KZ 36, 358; Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 161 и сл.; Брюкнер, KZ 45, 296; 50, 179; Видеман, AfslPh 10, 652; Потебня, РФВ 6, 150. Неприемлемо объяснение из *bitkelā, ср. лит. bitìs и челядь, т. е. якобы первонач. "пчелиный род, рой" (напр., К. О. Фальк, Арis 7 и сл.). Абсолютно невероятно разграничение у Ильинского (там же, 158 и сл.) в этимологическом отношении слов včеlа, рszсzоɫа, čbе̣̑lа, рčеlа, связь которых друг с другом, невзирая на нарушения фонетических закономерностей, происходящие от звукоподражания, совершенно очевидна. Совершенно случайно созвучие русск. пчела́ и чув. *bügäl "овод", тур. bükelik, казах. bügäläk (о которых см. Гомбоц 53 и сл.). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

достаточно взглянуть на составленную мной таблицу по группе слов:
 
http://fatyf.byethost31.com/paseka.htm


 давно дело было и комментарии можно частью похерить, я тоже фантазировать мастер, а это первая прикидка.


Первое, что надо в анализе делать, это выяснить, какие есть ассоциации с пчелой, ее внешним видом, и ее действием., и ответным действием на раздражитель в виде пчелы.
мохнатая--ассоциация мех.
жужжит, сволочь--издает характерный звук типа ззззз, бзззз, жжжж
жалит жалом, после чего  характерная боль, как от ожога.
ответное действие  --прибить, отмахнуться.

вот в славянских и наблюдаем  в основном эту самую боль от укуса--печет.  печь-->пчела
это основное название. дальше синонимы--и первый-бить, убить, думается, что пчел было до дури и надоедали летом укусами не меньше мух. видимо имеется связь со словом печаль, поскольку в некоторых языках она созвучна со словом ожог-shok.

Далее ассоциации  с насекомыми типа шмель и оса, трутень-пчелиный муж, родитель.
Чего говорят, когда укусила?  не О(а)РИ. Имеем в некоторых языках-турецкий, азербайджанский  ari-пчела, -ну и дальше просто замена буквы  r-р.  Причем копирование русской Р напрямую в латыни, и обратно в тюркский уже другой буквой..
к примеру в  узбекском даже корни по смыслу переставлены-asalari, первый корень asal-оса, второй ari-мед. только составитель словаря мог такое сделать.
на западе просто api-abi. а дальше дублирование корней и получилось apiari-пасека в английском..
почему получился дубль? самое вероятное, это  присваивание корню-значения суффикса, с забыванием смысла, имеющего  либо признак действия, либо какой другой типа от кого пошел корень  -типа орум ариум ари, латынь.  ори и ум--наши слова, причем у составителей латыни даже времена в уме.

сравните в будущем--по корням  буду с ум, пока только предположение.
отвлекся.
слово мех встречается в форме mich, meh
слово вее, с 75 процентной  вероятностью от двойного, если не тройного ассоциативного. и от бить, и от того что из меда делают пиво beer-bier  в датском, от корня  ber-медведь. И от технологии, которую имели русские "медведи", и оттого , что вторая кличка русских-хан  появился корень-hun-hon в названии меда и пчелы. Оттуда же гунны, оттуда же название огнестрела-gun/ само слово хан ассоциируется и с конем, и со словом гон, гони.
соответственно при составлении словаря могли все ассоциации объединить. получилось bee. как вариант, по слуху с использование понятия артикля в английском, просто его откинуть. а pi- a bee/ такое с учетом датского тоже вариант.
В общем в каждом языке, есть варианты с учетом своих особенностей, например в албанском скорее всего просто русский мат. а слово это интересное, и имеет связь с понятием белый, лебедь, любить. потому связь, и мел белый, потому, что и мед белеет при засахаривании, лето--лет пчел идет, в частности,и еще много, мелисса--потому что с мелом ассоциация и  потому, что осу с пчелой путали.
темный народ. а мелисса-медонос не слабый.


Что касается украинского бджола, тут скорее всего ассоциативная связь пчелы и звука ей создаваемого. польского
pszczeli-пзчола. Как только народ сам не придумывает слова. Как не коверкает их запись—армянский – meghu и мех и мед в одном флаконе.

Теперь по поводу связи напрямую быка и пчелы,  далеко и безнадежно, разве что надумать связь со словом прихлопнуть, или букашка.
бич укр. бич, ст.-слав. бичь (Супр.), болг. бич, сербохорв. би̏ч, словен. bìč, чеш. bič, польск. bicz, в.-луж. bič. От бить, бью; см. об этом образовании Мейе, Et. 352; Бернекер 1,56. Излишне предположение о заимств. из перс. pīč "крученый, витой", а также "изгиб, кривизна" (Шёльд, Lw. Stud. З и сл.; против см. Гуйер, LF 52, 309). Из польск. или чеш. происходит нем. Peitsche "бич". Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
Бык
бык укр. бик, болг. бик, русск.-цслав. быкъ, сербохорв. би̑к, словен. bìk, чеш. býk, стар. býkati, búkati "мычать", польск., в.-луж., н.-луж. byk. Родственно лтш. bucêt, -ēju "звучать, гудеть", лит. bukti "мычать", bukas "выпь", кимр. bugad "mugitus" (М. – Э. 1, 344). Иная ступень чередования гласного представлена в бу́кать "хлопать", словен. búkati "мычать"; см. также Бернекер 1, 112; Mi. EW 27; Мейе, MSL 14, 362. Сербохорв. ба̏к "бык", которое Бернекер (там же) объясняет из *бъкъ, по-видимому, заимств. из далм. bu̯ák "бык" от лат. vacca "корова"; ср. Фасмер, RS 4, 169; Бартоли, Dalm. 2, 172, 381. Менее правильно возводить русск. слово к тюрк. buka "бык", вопреки Корту (AfslPh 9, 493; Зап. РГО Этногр. 34, 537 и сл.) и Шёльду (Lw. St. 17). Против см. Младенов ("Slavia" 10, 251), Брюкнер (53 и сл.). Ошибочна в фонетическом отношении гипотеза Шахматова (AfslPh 33, 87 и сл.) о заимств. из кельт. boukkô- "корова"; см. Фасмер, RS 6, 191. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

Бугай
бугай буга́й 1. "некладеный бык", 2. "рычаг, лом", укр. буга́й, откуда польск. buhaj "бык", также bugaj; см. Брюкнер 47. Заимств. из тюрк.: ср. тур. buɣa "бык", чагат. boɣa, др.-тюрк., уйг. buḱa; см. Гомбоц 46; Mi. TEl. 1, 267; Корш, Сб. Потанину 540. Русск. буга́й имело также знач. "верхнее платье на меховой подкладке" (Дух. грам. Ивана Калиты 1327 – 1328 гг.; Срезн. I, 189). Вероятно, тождественно упомянутому буга́й "бык". Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973


Бук
бук I II. "долбленая кадка или корыто, в котором стирают или парят белье", арханг., олонецк. (Кулик., Подв.), бучи́ть "мыть в щелоке", буча́ "щелок". Заимств. из ср.-нж.-н. būken "мыть в горячем щелоке, стирать щелоком", ср. англ. buck "щелок; бучить", ср.-в.-н. beuchen; см. Бернекер 1, 99; Хольтхаузен, Engl. Wb. 25; Преобр. 1, 52. Присутствие существительного доказывает наличие англ. bucket "ведро", англос. búc. Ошибочна попытка Погодина объяснить русск. слово из коми buk "кадка для стирки". Напротив, последнее само заимств. из русск.; см. Калима, RLS 44. Нет никаких оснований допускать заимств. из шв., вопреки Зеленину (ИОРЯС 10, 2, 455). II III. "выпуклая сторона игорной кости", диал., заимств. из калм. bökö – то же; см. Рамстедт, KWb. 55. III род. п. бу́ка I. дерево "Fagus", укр. бук, болг. бук, сербохорв. бу̏к, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. buk – то же. Сюда же русск., цслав. боукы, род. п. боукъве, сербохорв. бу̏ква, словен. búkǝv, bȗkva "бук", др.-чеш. bukev "бук, буковый орешек", польск. bukiew, род. п. bukwi – то же. Вполне возможно, что последняя форма является как раз и старым названием, а изменение в bukъ произошло по аналогии с названиями др. деревьев, таких, как klenъ, vęzъ, grabъ, dǫbъ. Иначе пришлось бы принять две различные древние формы, заимств. из герм.: слав. bukъ из герм. *bōkaz и слав. buky, род. п. bukъve из герм. *bōkō ж. "бук"; ср. гот. bōka, др.-исл. bók ж., др.-сакс. bôka ж., д.-в.-н. buohha, англос. bōc-trēo, bōc "бук", родственные лат. fāgus, греч. φηγός; ср. выше, на бузина́; см. Бартоломэ, IF 9, 271 и сл.; 31, 36 и сл.; Heidelb. Sitzber., 1918, No 1, стр. З и сл.; Торп 271, против Шредера, Zschr. f. d. Wortf., 11, 7 и сл. Ввиду географического распространения слав. слова заимствование из др.-сакс. ("д.-нж.-н."!) buk или boke "бук" исключено; см. Стендер-Петерсен (ZfslPh 7, 253 и сл.) против Кнутссона (GL 53 и сл.). О готском (или даже доготском) происхождении ср. Уленбек, AfslPh 15, 484; Бернекер 1, 99; Сергиевский, ИРЯ 2, 358 и сл., а также Кипарский 218 и сл. См. также бу́ква. Подробно об и.-е. соответствиях см. в последнее время Виссман, Buche, 1952. Он оспаривает существование герм. *bōkaz (стр. 37) и ставит вопрос о заимств. слав. *bukъ из герм. *bōks. •• [Из новой литер. см. Махек, LP 2, 1950, стр. 156 – 157; Будимир, Зборник Филозофског факултета Универзитета у Београду, 2, 1952, стр. 264 – 265; его же, "Слав. филология", 2, 1958, стр. 112; Крогман, KZ, 72, 1954, стр. 1 и сл.; его же, KZ, 73, 1955, стр. 1 и сл.; Рудницкий, BPTJ, 15, 1956, стр. 128 и сл.; Покорный, BNF, 7, 1956, стр. 279 – 281; Мошинский, Zasiąg, 35, 63. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

бак,  бочка, бачок, рычагом двигают бочки,   фасмер  только подборку дает, да не свои варианты, чужие, надоедает его ссылки читать, без изложения обоснования, а надо логическую связь, и разбираться с набором однокоренных серьезно  в комплексе и со временным разделением. А то забухать(запить) можно, сколько вариантов, и все на первый взгляд катят.  Щелок к примеру, когда появился?
Слов слишком много, церковнославянский один из многих, причем не такой уж древний, как нам втюхивают, и не секрет, что монахи с юга. Потому и болгарская запись бчола и одновременно русская пчела  в одном предложении, в текстах, которые вытащили в академический словарь.
 хождение в разной записи, и даже из контекста не всегда ясно, что обозначали, пцѣлици, есть и такая запись,  надо и слово попечение   вспомнить, что это заботливость
букаха---пчела.
Ну да, а букаха это объединительное ко всем насекомым, причем, когда коровы на выпасе их вообще рядом море, а особенно на боках животных, так и на нашем теле, тоже бок.

Фасмер не строил таблиц и не отмечал связей, просто делал подборки, причем по собственному хотенью брал то одну группу языков, то другую.

Короче, бык от бока, пчела от боли, а объединение от того что быка оводы кусают.
Записан
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 15   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!