Форум журнала "Новая Литература"

27 Апрель 2024, 10:39:18
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 11   Вниз
  Печать  
Автор Тема: ОТВЕТ доктору филологии Светлане Бурлак  (Прочитано 71859 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #45 : 31 Май 2016, 10:36:25 »

кстати, до появления латиницы, полноправно использовалось вместо пускать--слово лети,
а ненормативная  лексика?  иди на.... пошел,   так и отпускали, 

 оно осталось в части языков в качестве основного корня-пускать, let  в английском, utzi  в баскском.
хороший остаток от слова пошел на...  остался в киргизском--жол. в македоском -ајде

вот это вот-пущаху, может быть прекрасной иллюстрацией убивания ненормативной лексики церковным неприятием мата. поскольку весь мат построен на "постельной" теме, что отвергалось "нетрадиционной сексуальной ориентацией" монахов.
« Последнее редактирование: 31 Май 2016, 10:43:28 от Александр Фатьянов » Записан
Андриан Комнин
авторы
Постоялец
******

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 184



Просмотр профиля
« Ответ #46 : 31 Май 2016, 14:17:26 »

кстати, до появления латиницы, полноправно использовалось вместо пускать--слово лети,
а ненормативная  лексика?  иди на.... пошел,   так и отпускали, 

 оно осталось в части языков в качестве основного корня-пускать, let  в английском, utzi  в баскском.
хороший остаток от слова пошел на...  остался в киргизском--жол. в македоском -ајде

вот это вот-пущаху, может быть прекрасной иллюстрацией убивания ненормативной лексики церковным неприятием мата. поскольку весь мат построен на "постельной" теме, что отвергалось "нетрадиционной сексуальной ориентацией" монахов.

Александр! А у вас чтоли кнопка заглавной буквы не работает?
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #47 : 01 Июнь 2016, 01:23:07 »

ЧАСТЬ 3...
ЧАСТЬ 4

ЧАСТЬ 4. Переходы V - Б, или Один француз и семь латинян.

А теперь скажем о важном. О звуках. Светлана назвала звуки, которые, мол, не способны переходить друг в друга. Не знаю, может быть, лингвистика и не видит таких переходов, но это, однако, не мешает им существовать. Что ж, перечислим переходы латинского V в русское Б с забавной приправой русского БОРОВА, забредшего в благородный французский огород (язык).

Только просьба к лингвистам не торопиться раньше времени с выводами, например, о невозможности заимствовании того или иного слова в разных языках и т.д. Эта несколько другая тема, а речь идет о звуковых переходах, когда в одном языке один и тот же корень произносится чуть иначе, чем в другом.

Скажем, если Светлана не знает переходов VБ, мы их ей покажем. Но ведь внутри каждого из этих звуков есть и свои переходы. Например, лат. V – это та же B, P, F, G и тд. для всех западно-европейских языков, а рус. Б – это та же В, Ф, П и тп. Поэтому, мы (позже) покажем и их тоже. Для полноты, для объективности.

Мы понимаем, почему Светлана назвала невозможными для переходов звуки именно латинское V и русское Б. Она ведь уверена, что таких заимствований просто не может быть, даже в направлении латино-русском, не говоря уже о русско-латинском. Стало быть, что бы мы ни привели, это будет заведомой ошибкой. Однако, как мы покажем, в этом случае ошибемся не мы, но она.

ИТАК, знакомимся с нашим списком и периодически сверяемся с текстом Светланы Бурлак на Антропогенезе:

ПЕРЕХОДЫ - латинское V в русское Б:

1.   лат. VULNUS – рана, ранение, удар – от русс. БОЛЬ-БОЛЬНО (VLN-БЛН, переход V-Б)
2.   лат. VULNERO – наносить рану, ранить, разить (VLN-БЛН, переход V-Б)
3.   лат. VULNERATIO – ранение (VLN-БЛН, переход V-Б)
4.   лат. VULNERATUS – раненый и т.д. с этим корнем еще несколько слов (VLN-БЛН, переход V-Б)
5.   лат. VERSUS –  борозда (VRS-БРЗ, переход V-Б)
6.   лат. VITA, VITAE – быт, жизнь, биография – от русс. БЫТЬ, БЫТ, БЫТИЕ (VT-БТ, переход V-Б)
7.   лат. AEVITAS – возраст, существовать, жить (VT-БТ, переход V-Б)
8.   фран. VERRAT – свинья –  от русс. БОРОВ (VR-БР, переход V-Б)

Напомним тезис Светланы Бурлак для тех, кто не смог или поленился заглянуть на Антропогенез:

     "Поэтому же не упоминается славянское "бить" в этимологии с лат. battuere и прагерм. *bautan с тем же значением: в "бить" совершенно точно есть входящее в корень *i, его видно в производных, и от него никуда не деться. А в приводимых романских и германских формах на него нет ни намёка. Зато есть *u, которое напрочь отсутствует в славянских."


Что тут сказать? А то, что и звук "i" –  без всякого там намека существует в этом романо-германском глаголе, и звук "u" - в славянском со значением бить, стучать, ударять, лупить и т.п. тоже существует. Которые мы так же намерены показать в очередной Части ответа. Нам не жалко. Тем более, что отечественная лингвистика о них не ведает. Их предостаточно. Хотя, для примера хватило бы и двух-трёх.

Добавим, что далее по тексту С.Бурлак именно настаивает на рассмотрении глагола БИТЬ, предлагает найти звук "i" этого глагола в романских или германских языках (которые мы для простоты называем - западно-европейскими). Или, как вариант, показать в русском (славянском) языке слова со значением бить, где бы был звук "у" ("u"), т.е., например, чтобы русское слово звучало как БУЛ-,БУТ- и т.п. Повторим – именно публикацией этих неизвестных русской лингвистике глаголов и их производных мы и займемся в следующих Частях нашего ответа.

Именно подборка таких слов, имеющихся (вопреки Светлане Анатольевне) в западно-европейских и русском (славянском) языках послужит материалом для ЧАСТИ 5, которую мы так же опубликуем здесь, на нашем форуме, и которая в совокупности с прочими частями войдет через некоторое время в единую статью-ответ Светлане Анатольевне Бурлак на ее последнюю публикацию в Антропогенезе, и которая будет опубликована в журнале "Новая литература".

ЧАСТЬ 5 - ожидается...   
« Последнее редактирование: 03 Июль 2017, 18:23:02 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #48 : 01 Июнь 2016, 17:56:56 »

ЧАСТЬ 4
ЧАСТЬ 5    

Часть 5. Буква У в русском глаголе, в значении бить, ударять, колотить...

Важно, что найденные нами соответствия звуков (параллели западно-европейских и русского языка) сами по себе еще не свидетельствуют о каком-либо заимствовании друг у друга. Хотя, по критерию самой С.Бурлак, именно такие соответствия и требовались, чтобы подтвердить заимствования. Однако надо понимать, что заимствованные слова (в каком бы направлении не происходили), даже при столь обширной статистике, приводимой нами, не всегда укладываются в упоминаемый С.Бурлак «закон природы». Это и есть тот камень преткновения, не позволяющий всякому серьёзному представителю СИЯ сказать «да». Проблема здесь кроется отнюдь не в методе и не в «законе природы». Проблема здесь только психологическая, не позволяющая делать специалистам допущения, которым они не обучены. Говоря проще, заимствованное слово в языке-реципиенте может вообще не отвечать никаким теоретическим обоснованиям, законам словообразования, регулярной повторяемости и т.п. Но при этом оставаться заимствованием.

В связи с этим надо сказать о таком понятии, как родственность. В СИЯ понятие «родственность» и понятие «однокоренное» разделяются там, где, по нашему мнению, их лучше не разделять. Ну, хотя бы потому, что однокоренное образование уже по определению является родственным. Даже не смотря на то, что такие однокоренные слова со временем могут сильно разниться, а иногда и противоречить своим семантикам. Как и наоборот, далекие в своих значениях, но родственные корни в системе определений СИЯ могут потерять свое исходное понятие "однокоренные". Что тоже представляется нам ошибочным и недопустимым.  Можно понять лингвистов так, что разделение было сделано только для удобства использования в науке данной терминологии. Однако она, по нашему мнению не точна, вводит в заблуждение.

Вот такие-то заимствования мы и называем «случайными совпадениями по Зализняку». Можно не соглашаться с нашей терминологией; смысловая разница, вкладываемая в это понятие, заключается в том, что в отличие от нас, считающих эти «случайности» вовсе не неслучайными, а весьма даже регулярными, т.е. часто встречающимися, уважаемый профессор представляет, как явление редкое, нерегулярное, как игра случая, звуковой курьёз. За ним, как за руководителем, естественно тянутся и другие, менее титулованные специалисты.

Скажем, латинское слово VESANIA (безумие) только на первый взгляд кажется собранным из «древней» приставки VE и корня SAN (в общеупотребительном значении – чистота, святость, восстановление, оздоровление и тп.). На деле же, VESANIA – это двусоставное фонетическое заимствование в латынь общеупотребительного (в Европе 13-16 вв.) русского БЕЗУМСТВО-БЕЗУМИЕ, где VES – это БЕЗ (переход V-Б), а AN – УМ. Этот переход (V-Б) мы уже показали в предыдущей 4 Части ответа. Похожее явление наблюдается и в других европейских языках, например:

В нем. BESSEN – бешеный, BÖSE – зло.
В англ. VESANIA (мед.) – умопомешательство, психическая болезнь.
В греч. βασανο (ΒΑΣΑΝΟ) – пытка, страдание, мука, а так же βασανίζω (ΒΑΣΑΝΙΖΩ) – терзать, мучить, пытать.

Во всех случаях видна и приставка и корень:
В немецком - BES(EN), BÖS(E), т.е. БЕЗ(УМ)
В англ. VES(AN), т.е. БЕЗ(УМ)
В греч. ΒΑΣ(ΑΝ), т.е. БЕЗ(УМ)

То же самое можно сказать и о латинском однокоренном синониме INSANIA (безумие, сумасшествие, безрассудность), с той лишь разницей, что здесь в качестве отрицания латинянами использована другая отрицающая частица - "in(s)" по аналогии с VESANIA. А так же слово INSANUS (душевнобольной, безумный, сумасшедший, безрассудный), где латинская семантика в точности отвечает русской - УМ, которого не стало.


Пришло время скучного перечисления слов, которые мы обещали найти и опубликовать в рамках ответа Светлане Бурлак. Что мы и делаем.

В прошлой Части мы перечисляли чередования звуков V-Б, где привели латинские слова в значении бить, ударять, разить, так же содержащие "u". Это случилось не намеренно – обычное совпадение. Действительно, как и говорила Светлана Бурлак, слова с этой гласной в указанном языке есть, и не только в нем. А вот, есть ли слова с этой буквой "у" в русском языке? С.Бурлак утверждает, что такие слова напрочь отсутствуют в славянских языках. Поскольку мы всегда упор делаем на нашем языке, то и приведём примеры именно из русского:

БУТУЗИТЬ (бить, лупить, колотить)
БУТУСИТЬСЯ, БУТУСКАТЬ (бодаться)
БУТЦА (обувь футболиста)*
БУТЫЛИТЬ (бить), Перм., 1930
БУТОРИТЬ (взбалтывать, взбивать, мешать жидкость)
БУТКАТЬСЯ (ударяться обо что- либо)
БУТНУТЬ (ударить кого либо)
БУТКАТЬ (ударять)
БУТАНЧИК (железный грохот в станках для просеивания земли)
БУТИТЬ, БУТОВАТЬ (бить, стучать), напр, болг. БУ́ТАМ (стукаю, касаюсь)
БУЙ – это драка между двумя парнями, а так же БУЙ – деревянная плашка, сучка – игра взрослых, в которой палкой сбивают костяной шар.
БУЁВКА – палка, которой сбивают городки
БУЁВЫЙ – боевой
БУЙНЫЙ
БУЖВА – биение пульса (знак вопроса у Даля)
БУЙНО̀С – бойкий, удалой

*Примечание. Что касается, например, иностранного слова БУТСЫ (анг. boots-сапоги), то из приведенных русских слов с этим корнем (БУТ-) хорошо видно, что оно вполне наше слово, счастливо прижившееся, так сказать, на просвещенной западной земле. Например, БОТЫ - это и есть обувь, ботинки, русские высокие сапоги БОТАЛЫ (1852), которые изначально к французам, голландцам или англичанам имеют такое же отношение, как и Северный полюс к жителям Центральной Африки. Сравни: БАХИЛЫ, БАХЁЛЫ, БАХИЛКИ - сапоги, женские башмачки, туфли, сапожки из бересты с твердыми задниками, лапти для дома. Сомнительно, чтобы в необозримых русских деревнях обувь, изготовленную собственноручно, называли каким-то чужим заморским словом.

В следующей Части 6 мы покажем романские и германские глаголы (в значении бить), имеющие звук (букву) "i".  Светлана Бурлак считает, что в романских и германских формах этого глагола нет и намёка на содержание в нём этой буквы "i".  Ну, что ж, тогда мы её поищем.
 

« Последнее редактирование: 27 Июль 2016, 12:21:57 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #49 : 01 Июнь 2016, 20:08:42 »

ЧАСТЬ 5  
ЧАСТЬ 6  

Часть 6. Звук (буква) «i» в глаголе бить в латыни, греческом и английском
Латинские:
PALPITO (пульсировать, биться)
INTER-BITO (погибать, гибнуть), становиться БИТЫМ
OBITUS (гибель, кончина, закат, падение)

Греческие:
ΒΙΑ (сила, насилие)
ΜΠΗΓΩ (вбивать), читается БИГО
ΒΙΑΙΟΣ (насильственный), ΒΙΑΣΜΟΣ (насилие, принуждение)

Английские:
BEATEN (побежденный), произносится – битен, т.е. БИТЫЙ
BEATERS – выбивалка, колотушка
BEETLE – кувалка, толкушка, пестик, вколачивать, забивать
BEEVES – рогатый скот, от русс. БИВЕНЬ, то, чем бьют
BEELE – кайло (техн.), русс. КАЙЛО – это ручной ударный инструмент, от русс. БИЛО.
BITS – биты, то, чем бьют
и проч.

Обратим внимание, что все перечисленные иностранные слова:
1.   Несут общее значение «бить»
2.   Содержат букву(звук) «i»

Другими словами, они полностью отвечают условию, которое выдвинула С.Бурлак.

В следующей Части мы приведем список слов, в которых замечены переходы  латинского звука N в русское М по типу русс. ГРОМАДА – лат. GRANDIS (громадный). Вот что по этому поводу сообщала в своей статье Светлана Анатольевна:

«А вот превращение латинского v в русское б – это что-то из области фантастики, таких примеров больше нет. Как и примеров, чтобы латинскому n соответствовало русское m".

Мы покажем, что С.Бурлак здесь не права. Латино-русские переходы N-М существуют. Существуют и обратные, русско-латинские переходы М-N, которые мы так же покажем.

Конечно, мы привели уже предостаточно опровергающих концепцию СИЯ примеров и аргументов, чтобы его представителям-лингвистам хотя бы задуматься над проблемой, не говоря уже о том, чтобы засучить рукава и начинать серьезно работать.
« Последнее редактирование: 02 Июнь 2016, 04:06:49 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #50 : 02 Июнь 2016, 03:49:39 »


Опубликованы общие замечания по качеству и содержанию статьи С.А.Бурлак на Анропогенез.ру -
http://newlit.ru/forum/index.php?topic=4852.msg14737#msg14737
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #51 : 02 Июнь 2016, 14:11:54 »

ЧАСТЬ 3...
ЧАСТЬ 4

ЧАСТЬ 4. Переходы V - Б, или Один француз и семь латинян.

А теперь скажем о важном. О звуках. Светлана назвала звуки, которые, мол, не способны переходить друг в друга. Не знаю, может быть, лингвистика и не видит таких переходов, но это, однако, не мешает им существовать. Что ж, перечислим переходы латинского V в русское Б с забавной приправой русского БОРОВА, забредшего в благородный французский огород (язык).

Только просьба к лингвистам не торопиться раньше времени с выводами, например, о невозможности заимствовании того или иного слова в разных языках и т.д. Эта несколько другая тема, а речь идет о звуковых переходах, когда в одном языке один и тот же корень произносится чуть иначе, чем в другом.

Скажем, если Светлана не знает переходов VБ, мы их ей покажем. Но ведь внутри каждого из этих звуков есть и свои переходы. Например, лат. V – это та же B, P, F, G и тд. для всех западно-европейских языков, а рус. Б – это та же В, Ф, П и тп. Поэтому, мы (позже) покажем и их тоже. Для полноты, для объективности.

Мы понимаем, почему Светлана назвала невозможными для переходов звуки именно латинское V и русское Б. Она ведь уверена, что таких заимствований просто не может быть, даже в направлении латино-русском, не говоря уже о русско-латинском. Стало быть, что бы мы ни привели, это будет заведомой ошибкой. Однако, как мы покажем, в этом случае ошибемся не мы, а она.

ИТАК, знакомимся с нашим списком и периодически сверяемся с текстом Светланы Бурлак на Антропогенезе:

ПЕРЕХОДЫ - латинское V в русское Б:

1.   лат. VULNUS – рана, ранение, удар – от русс. БОЛЬ-БОЛЬНО (VLN-БЛН, переход V-Б)
2.   лат. VULNERO – наносить рану, ранить, разить (VLN-БЛН, переход V-Б)
3.   лат. VULNERATIO – ранение (VLN-БЛН, переход V-Б)
4.   лат. VULNERATUS – раненый и т.д. с этим корнем еще несколько слов (VLN-БЛН, переход V-Б)
5.   лат. VERSUS –  борозда (VRS-БРЗ, переход V-Б)
6.   лат. VITA, VITAE – быт, жизнь, биография – от русс. БЫТЬ, БЫТ, БЫТИЕ (VT-БТ, переход V-Б)
7.   лат. AEVITAS – возраст, существовать, жить (VT-БТ, переход V-Б)
8.   фран. VERRAT – свинья –  от русс. БОРОВ (VR-БР, переход V-Б)

Напомним тезис Светланы Бурлак для тех, кто не смог или поленился заглянуть на Антропогенез:

     "Поэтому же не упоминается славянское "бить" в этимологии с лат. battuere и прагерм. *bautan с тем же значением: в "бить" совершенно точно есть входящее в корень *i, его видно в производных, и от него никуда не деться. А в приводимых романских и германских формах на него нет ни намёка. Зато есть *u, которое напрочь отсутствует в славянских."


Что тут сказать? А то, что и звук "i" –  без всякого там намека существует в этом романо-германском глаголе, и звук "u" - в славянском со значением бить, стучать, ударять, лупить и т.п. тоже существует. Которые мы так же намерены показать в очередной Части ответа. Нам не жалко. Тем более, что отечественная лингвистика о них не ведает. Их предостаточно. Хотя, для примера хватило бы и двух-трёх.

Добавим, что далее по тексту С.Бурлак именно настаивает на рассмотрении глагола БИТЬ, предлагает найти звук "i" этого глагола в романских или или германских языках (которые мы для простоты называем - западно-европейскими). Или, как вариант, показать в русском (славянском) языке слова со значением бить, где бы был звук "у" ("u"), т.е., например, чтобы русское слово звучало как БУЛ-,БУТ- и т.п. Повторим – именно публикацией этих неизвестных русской лингвистике глаголов и их производных мы и займемся в следующих Частях нашего ответа.

Именно подборка таких слов, имеющихся (вопреки Светлане Анатольевне) в западно-европейских и русском (славянском) языках послужит материалом для ЧАСТИ 5, которую мы так же опубликуем здесь, на нашем форуме, и которая в совокупности с прочими частями войдет через некоторое время в единую статью-ответ Светлане Анатольевне Бурлак на ее последнюю публикацию в Антропогенезе, и которая будет опубликована в журнале "Новая литература".

ЧАСТЬ 5 - ожидается...   


французское  свинья  verrat   искажение от фризского  boar, beer плюс корень rat---крыса.
судя по другим языкам  это вепрь--дикая свинья или зверь, ever Eber - корни. один из которых возможно русский мат - особь мужского пола. Это просто уточнение.


вот что еще нарыл.


Русско латинские --- параллели.


Везти---в латыни  vectito, (avi), Stum, are [frequ. к vec-
vecto] 1) носить, возить.  С заменой в русском исполнении буквы с(з) на латинское произношение К.

И все что связано с вектором-направлением  vect тянуто из русского  вес-и перевозкой, переноской тяжестей
 Воз  и везти, вести, весть, новость.
С перевозкой  связано и слово свежий.
Свежий
свежий све́жий ая, -ее, свеж, свежа́, све́же, свежо́, укр. свíжий, блр. све́жы, др.-русск. свѣжь, чеш. svěží, слвц. svieži, польск. świeży.

 Сравнивают с гот. swikns "чистый, целомудренный", др.-исл. sykn "невинный", лтш. svaigs "свежий", далее лит. sveĩkas "здоровый" (Зубатый, ВВ 17, 325 и сл.; Миккола, IF 23, 126; Шпехт 189; Траутман, ВSW 294), но лтш. слово неизвестно в стар. текстах и не употребляется в народн. речи; поэтому некоторые исследователи считают его искусственным преобразованием слав. svěžь, напр. Мюленбах–Эндзелин (М.–Э. 3, 1141), Френкель (IF 53, 77; Balticosl. I, 219). Далее svěžь сравнивают с ирл. féig "острый" (из *veigi-, согласно Цупице (ВВ 25, 104)). Не более удачно сближение с алб. vоgёlё "маленький, молодой" (Г. Майер, Alb. Wb. 477). Недостоверные сравнения приводятся у Ильинского (РФВ 76, 243). См. также свига́ть. •• [Ср. еще лит. sviegas; см. Френкель, KZ, 69, 1951, стр. 76. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

С воза для торговли, чтобы привести все в норму освежают, водой брызгают продукцию с огорода.

Вежа—это транспорт.  В гуджарати, каннада--- ṭāvara, товар возят.
Вежа
вежа I ве́жа I. только др.-русск. вѣжа "шатер; кибитка; башня" (Пов. врем. лет и др.), укр. ве́жа "башня" (ввиду наличия е заимств. из польск.), блр. ве́жа "башня", словен. véža "сени, передняя", др.-чеш. věž, věžě "башня", слвц. veža, польск. wieża, в.-луж. wježa, н.-луж. wjaža, jaža "дом". Из праслав. *věža, *vězi̯a (от vezǫ, русск. везу́), т. е. "дом-повозка на полозьях или колесах"; см. Потебня, РФВ 3, 177; Мерингер, Zschr. österr. Gym. 1903, 392; IF 19, 427 и сл. Знач. "дом-повозка, кибитка" перешло в "шатер", откуда "передвижная башня", "башня". Излишни сомнения Брюкнера (KZ 45, 54) относительно долготы гласного в слав. слове. Ср., напр., авест. vāza- 1. "едущий, летящий", 2. "вереница; движение; вьючное животное"; см. Бартоломэ, Air. Wb. 1417. II ве́жа II. м., только др.-русск. вѣжа "знающий, сведущий", современное неве́жа, цслав. невѣжда "неученый". Из *vědi̯a; см. ве́дать. Сюда же ве́жливый; Преобр. 1, 107. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973


а теперь смотрим на латинское  все, что потом якобы превратилось в овощи  англ. vegetables


vegetabilis, e [vegeto] животворный,
укрепляющий (radix Amm).
vegetamen, inis n [vegeto] животвор-
животворное начало, жизненная сила (lux et
calor et v. Eccl).

vegetatio, onis f [vegeto] возбужде-
возбуждение: fatigationem sedentariam incessus
vegetatione discutere Ар усталость от
сидения стряхнуть возбуждением от
ходьбы, т. е. пройтись после долгого
сидения.


vegetator, oris m [vegeto] придаю-
придающий силу, вносящий бодрость Atis,
Eccl.

Vegetius, a, um Вегетий, римск. по-
потеп; наиболее известны: 1) Flavius
V. Renatus, военный писатель второй
половины IV в. н. э., автор <Epitome
rei militaris»; 2) P. V., писатель по
вопросам ветеринарии начала V в.
н. з., автор «Mulomedicina». (Преобла-
(Преобладает мнение, что оба эти сочинения
принадлежат одному и тому же ли-
лицу).   
vegeto, avi, atum, are [vegetus]
1) оживлять, одушевлять (animalia
vitali ope Ap); 2) усиливать: memoriae
vegetandae gratia AG для укрепления
памяти.

vegetus, a, um [vegeo] 1) крепкий,
полный сил, бодрый, деятельный (mens
С; libertas Sent; ingenium L): fessi cum
recentibus ac vegetis pugnabant L уста-
усталые сражались со свежими и бодрыми;
vegetis oculis Su с живым взором, с бод-
бодрым взглядом; v. praescripta ad munia
surgit H бодрый встаёт (просыпается)
для очередных занятий; 2) яркий, све-
свежий, ясный (color РМ); острый, пря-
пряный (gustus Aus); 3) оживлённый,
страдный (intervallum temporis PM).
vegrandis, e 1) крохотный, малень-
маленький, мелкий (ovis Vr; farra О); 2) огром-
огромный, громадный: homo vegrandi macie
torridus С человек необычайно измож-
измождённый.


С воза слез, размяться требуется, либо полежать, чтоб ноги отошли от затека.
Поэтому   в испано и не только говорящих---овощи—связаны со словом лежать и со словом нога—например: французский—légumes, румынский –legume, в монгольском прямо по-русски нога—ногоо,  там же и зелень, как синоним.
Понятно, что Фасмер слово овощи  не стал рассматривать в своем словаре, это не потому, что забыл, это потому, что аналогов не нашел, оно не просто темное, оно безумно для него темное.
А зря, овощ  это вещь.  Недаром рынок называется привозом, привозит товар, вещи- обоз, а следовательно овощ, вполне возможно искажение, вернулось в россию названием фруктов, а никак не корнеплодов. НО!!   Увещевать—это уговаривать—самая прямая связь с торговлей.
А еще овощи, то бишь фрукты, как правило, покрыты воскоподобным налетом, а собственно это и есть тот самый воск. Вспомним слово навощенный. Вощеный.
А еще при долгом хранении или перевозке овощи портятся, заводятся мушки-вошки.
В английском  есть слово для таких насекомых gnat-прямо из русского глагола  ГНАТЬ.
Из с той  же серии вещий-знающий.

В английском свежий  fresh—от пресный, с традиционной заменой f-p.  В болгарском-прясный, пресный.   Вероятно искажение от слова упряжь.  Упряжка. И напрашивается связь с сеном, и прессом, сено связывают на возу, оно прижимается.

Очень интересной становится связь со словами бриз(свежий ветер),   приз, брешь-дыра после тарана.. breach-англ.


Еще страшнее связь  вежа—товар—английское  Tower - башня.
Вопросик:   а как в шотландский попало слово базар,  товар- bathair, вот только не надо про купание и свежий воздух.
Очень интересна связь  овощ в польском  warzywa с  названием топонима Варшава- Warszawa. Там же район Зеленка.

Слово башня и связь  с головой  bas   --башка, крыша на головой и словом базар.  Это относится к массе слов в тюркских  с этим корнем, поскольку глава-царь уже в «древнегреческом»  basileus.
А он  постарше будет по ТИ.


Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #52 : 02 Июнь 2016, 14:29:00 »

Вопросик:   а как в шотландский попало слово базар,  товар- bathair, вот только не надо про купание и свежий воздух.
Очень интересна связь  овощ в польском  warzywa с  названием топонима Варшава- Warszawa. Там же район Зеленка.

Слово башня и связь  с головой  bas   --башка, крыша на головой и словом базар.  Это относится к массе слов в тюркских  с этим корнем, поскольку глава-царь уже в «древнегреческом»  basileus.
А он  постарше будет по ТИ.

В шотландский, и вообще - на острова, тюркская культура попадала, так сказать, напрямую. Впервые произошло это (по НХ) в 13 -нач.14 в. в результате междоусобных событий в Константинополе. Даже название Англии идет, скорее всего, от имени династии византийских императоров - Ангелов.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #53 : 02 Июнь 2016, 19:33:35 »

ЧАСТЬ 6
ЧАСТЬ 7 

ЧАСТЬ 7. Переходы n(N)–m(M)  и  mМ–nN в славяно-зап.-европейских языковых парах

Перечислим переходы звуков т.н. русско-иностранных пар, которые Светлана Бурлак назвала фантастическими (из области фантастики), т.е. невозможными: «примеров, чтобы латинскому n соответствовало русское m, больше нет».

Однако мы не видим причин, почему бы этих переходов в русско-западно-европейских парах не было, в том числе, в русско-латинских парах. Поэтому перечислим их здесь:


Латино-русские переходы:
GRANDIS (громадный) – ГРОМАДА, ГРОМАДНЫЙ.
GRANDITAS (возвышенность, торжественность) – ГРОМАДНОСТЬ.
CONGLOBO (сжимать в ком, делать круглым) – КОМ ОБЛЫЙ, ОБЛО, т.е. округлый
     (коммент., КОМ и перестановка GL-БЛ – т.е. КОМ КРУГЛЫЙ).
PRAE-NOTO (помечать спереди) – МЕТИТЬ, от МЕТА.
PER-ΝΟΤΟ (тщательно отмечать) –  МЕТИТЬ, от МЕТА.
NOTA (метка, отметка, замечать) – МЕТА, МЕТКА, МЕТИТЬ.
ΝΟΤΟ (метить, обозначать, отмечать, награждать) – МЕТИТЬ.
ΝΟΤΑΤΙΟ (обозначение, записывание) – МЕТКА.
NOTATUS (заметный, видимый) – МЕТИТЬ, ЗАМЕТКА.
ΝΟΤΙΟ (ознакомление, представление, понятие) –  МЕТА.
ΝΟΤΙΤΙΑ, ΝΟΤΙΤΙΟ (понятие, знакомство, известность, слава) – ОТМЕЧЕН (славой)
     (коммент. везде переход N-М;  в англ. звук М сохранен: МЕТЕ –
     пограничный знак, граница, МЕТЕ – измерять (поэтич.); так же и в лат.
     есть однокоренные со звуком М: МЕТА – мета,  начальный и конечный
     столбы, грань, конец, МЕТАЛО – разметка, размежевание, METATOR –
     землемер, METIOR – мерить, измерять).


Греко-русские переходы:
ΧΙΟΝΙ, (снег;  чит. ХИОНИ) – ЗИМА
     (коммент., другие варианты: в греч. ΧΕΙΜΩΝΑ (зимой), ΧΙΕΜΩΝΑΣ
     (зима); в лат. HIEMO (зимовать, замораживать), HIEMS, HIEMIS (зима,
     ненастье, холод), HIEMALIS (зимний) и проч. – здесь звук М сохранен, но
     есть переход (X)H-З).
ΧΙΟΝΟΘΕΛΛΑ (метель) – ЗИМА-МЕТЕЛЬ.
ΧΙΟΝΟΠΕΔΙΛΟ (лыжа) – ЗИМА-ПЯТА.
ΧΙΟΝΕΝΙΟΣ (снежный) – ЗИМНИЙ.
ΣΥΝ, ΣΥΜ (плюс, матем.) – СУМА (кошель), СУМИТЬ (образовывать складки), СУМЕШИЦА (смесь ч.-л.), СУМЕСЬ – ВМЕСТЕ (т.е. со-вместно).
ΕΙΡΗΝΗ, чит. ЕИРИНИ (мир) – РАМА, РАМЕНА, РАМО (РАМО плечо, часть руки от шеи до локтя; сила, могучая рука, власть)
     (коммент. в нем. RAHMEN (рама, рамка), RAUM (пространство), в англ. ROOM (пространство),   
     FRAME – рама, и проч.).
IRONIE – ТРАВМА
     (коммент. родственные: во фран., итал., исп. TRAUMA, в лат., итал., исп. IRONIA, в нем., фран.,   
      англ. IRONIC).
ΕΙΡΩΝΕΙΑ (ирония, насмешка) – ТРАВМА, ранить
ΕΙΡΩΝΕΥΟΜΑΙ (иронизировать) – ТРАВМА, ранить


Англо-русские переходы:
GRAND (большой, величественный, грандиозный, великий) – ГРОМАДНЫЙ.
NAME, NOMINAL (имя) – ИМЯ, МЯ (ст.-сл.)
     (коммент. напр. MONIKER (кличка, имя) – ИМЕНИТЫЙ, ИМЕННОЙ,  т.е.
     здесь звуки сохранены; в др.-прус MIEN, в санск.MĀM).
CONGLOBATE – КОМ ОБЛЫЙ, ОБЛО (см. лат. CONGLOBO).
NOTE (заметка, запись, примечание, сноска) – МЕТА, ЗАМЕТКА.
BURN (гореть) – ПЛАМЯ, ПЛАМЕНЕТЬ
     (коммент. кроме N-М так же переход B-П, R-Л).
REASON (разум, рассудок, ум, благоразумие, резон) – РАЗУМ, РАЗУМЕТЬ.
SENNIGHT (неделя) – СЕМЬ ночей (семь дней, неделя) 
NONE (никто, ни один, ничто, никакой) – НЕМА, нет
OCEAN (океан) – ОКОЕМ (пространство, горизонт).


Франко-русский переход:
RAISON (разум, резон) – РАЗУМ.


Немецко-русские переходы:
DUNKEL (темный, темнота, тьма) – ДЫМКА.
KEHREN (поворачивать) –  КРУГОМ (окончания слов)
BRENNEN (гореть) – ПЛАМЕНЕТЬ
     (коммент. кроме N-М так же переход B-П, R-Л).
PANSCHEN (подмешивать, плескаться) – ПОМЕШИВАТЬ (нем. P - как русская П)
нем. SINN (резон) – РАЗУМ
     (коммент. SINN – остаток звуков от РАЗУМ, переход N-М).


Испано-русские переходы:
GRANDIOSO (огромный) – ГРОМАДНЫЙ.
CON (вместе, с) – СУМА (см. лат. CUM) и КОМ (комок).
RAZON (разум, резон) – РАЗУМ.

Теперь перечислим найденные переходы М-N
Латинские:
IDEM, EADEM (один) – ОДИН, ЕДИН (отсюда идентичный).
NEMO (никто, ни один, никакой) – МЕНЕ, МЕНЬШЕ, чего-то нет, не существует (дало МИНУС). 
SPUMO (пена) – ПЕНА.
IN-SPUMO (пениться) – ПЕНА. 
IMНЕ (русская частица, например, IMPIUS – безбожный, беззаконный).
SPUMA (пена, накипь) – ПЕНА. 
SPUMOSUS (пенистый, полный пены) –  то же.
SPUMATUS (пена или испускание пены) –  то же.
SPUMEUS (пенящийся, пенистый – то же.
PSALMA (духовная песнь) – ПЕСНЯ.
SOMNUS (сон) – СОН.
SOMNIO (видеть сон) – то же.
SOMNIUM (сон, сновидение, мечта) –  то же.
СОМА (спячка) – то же (подмена звука: рус. С на лат. C)
TRIDUUM (трехдневный промежуток) – три  ДНЯ
TRIGAMIA (троеженство) – три ЖЕНЫ.
TRIGAMUS (троеженец) – то же.
OMISSIO (отнятие, лишение) – УНЕСТИ, УНЕСЕННЫЙ.
MISI, MISSUM (выпускать, высылать) – то же.
EMISSIO (метание) – то же.
AMISSIO (потеря) – то же.
AMISSUS (утраченный) –  то же.
ANIMI (уныние) – УНЫНИЕ (напр. Анг. ENNUI – уныние).
CREMATIO (сжигание) – ХОРОН, ХРАНИТЬ (костяки КРМТ-ХРНТ).
CREMO (сжигать) –  то же.
HORREUM (амбар, житница) – ХОРОН, ХОРОНИТЬ.
COLUMIS (целый, невредимый) – ЦЕЛЬНЫЙ (окончание?, перехлод C-Ц).
AESTIMATIO (оценка) – ЦЕНА.
AESTIMO (оценивать) – то же.
AESTIMATOR (оценщик) – то же.
CAMERA (свод, сводчатый потолок) – КОНУРА, КАНУРА, КАНУРКА. 
CAMERO (покрывать сводом) – КОНУРА.
CUM (с, вместе, одновременно) – от СУМА, напр., СИНОД, СИНТАКСИС, СУММА,  КОМПАНИЯ, КОНГРЕСС, КОНСИЛИУМ; лат. CONGLUTINO, CONCRETIO, CONCRESCO, CONCRETUS; с англ. приставкой СОМ- (соединение, общность) – CONGLUTINATE и т.п.).

Английские:
LOAM, чит. Лёим (глина) – ГЛИНА (англичанами потерян начальный звук Г).
HEMP, чит.Хэмп (конопля) – КОНОПЛЯ (кроме M-Н переход H-К).
SUMMER (лето) – СОЛНЦЕ.
CREMATE (кремировать, сжигать трупы) – ХОРОН, ХОРОНИТЬ.
CHAMBER (комната) – КОНУРА, КАНУРА, КАНУРКА.
CAMERA (сводчатое помещение, сводчатое покрытие) – КОНУРА.
TRAUMA (травма) – РАНА (см. греч. ΤΡΑΥΜΑ).
 
Французские:
TRAUMA (травма) – РАНА (см. греч. ΤΡΑΥΜΑ).

Испанские:
TRAUMA (травма) – РАНА (см. греч. ΤΡΑΥΜΑ).

Греческие:
ΚΑΜΑΡΙ (гордость) – ГОНОР (при переходе Г-К и Н-М, костяки КМР-ГНР)
ΕΓΓΑΜΟΣ (женатый, замужняя) –  ЖЕНА.
ΕΚΚΡΕΜΕΣ (маятник) – КРЕН, КРЕНИТЬСЯ.
ΑΓΑΜΟΖ (неженатый, холостой) – то же, но с отриц. частицей А.
ΡΕΥΜΑ (течение, струя) – РОНА, река.
ΚΟΙΜΟΥΜΑΙ (спать) – СОН.
ΔΕΣΜΩΤΗΣ, чит. ДЕСМОТИС (узник) – ТЕСНО, тесьма.
ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ (приветственный, привет) – РУКА-ТИСНУ, сожму РУКУ (ХИРО – рука) переход М-Н – ΤΙΣΜΟΣ-ТИСНУ; здороваясь, обычно пожимают (стискивают) руки).
ΤΡΑΥΜΑ (травма) – РАНА

Немецкие:
LEHM, чит. ЛЕМ (глина) – ГЛИНА (потеряна первая Г).
ZIMMER (комната) – КОНУРА (так же переход Z-К).
TRAUMA (травма) – РАНА (см. греч. ΤΡΑΥΜΑ).
KAMMER (комнатка, чулан) – КОНУРА.

Итальянское:
TRAUMA (травма) – РАНА.

При желании можно найти и многие другие переходы n-m.


Есть еще один момент, неприемлемый  в рамках СИЯ. Попробуем его прояснить. Когда мы находим и показываем языковеду очередную явную параллель между славянским и европейским вариантами слов, он торопится обнаружить производные в данном языке, которые, при их отсутствии, опровергают возможное заимствование.  Например, GLAUCUS - серо-голубой, светло-синий, синеглазый и проч.

Но заимствование – это одна история. А словообразование, которое потом сложилось в языке – уже другая. Если знать, что история данного языка может быть не такой уж и древней, даже наоборот – очень даже молодой, кажущееся противоречие отпадает. Скажем, существует некий устный словарь, со своей структурой языка. Но его появление возможно в условиях, когда народы долго говорят на неком общем языке (диалекте), который в один прекрасный момент кто-то решает сделать национальным. У каждого получился в итоге свой, со своим местным лицом, язык. Но все эти языки – от общего предка. Как русский –  от древнего и церковного. Отсюда и колоссальная межъязыковая схожесть. И никакая предковая «Индоевропа» тут ни при чем. У французов получился свой этакий пара-славянский, у немцев – свой пара-славянский, у французов - свой и т.д. И все эти условия были возможны только в одном случае – если Европа долгое время находилась под чьим-то военный и политическим давлением. Но ведь именно такое давление на протяжении 350 лет и было в Европе в процессе завоевания так называемого «монгольского Ига». Только, как выясняется, не монголы завоевывали Европу, а русско-татарские Орды, принесшие туда хоть и несколько разнящиеся, но вполне схожие и узнаваемые в разных частях континента наречия и диалекты. Над-языком был, вероятно, церковный (делопроизводство, Писания и проч.)

Это только на первый взгляд такая гипотеза кажется сумасбродной, когда вместо понимания подлинных событий истории, зубришь Карамзина с Соловьевым. Традиционная история требует критического подхода. Тогда, вероятно, и отпадут многие проблемы в этимологиях.

Приносим извинения за возможные опечатки.
Пожелания и преждложения по данной теме просим присылать по адресу: izbuschcka@yandex.ru
« Последнее редактирование: 11 Июнь 2016, 17:36:12 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #54 : 02 Июнь 2016, 22:12:16 »

Вопросик:   а как в шотландский попало слово базар,  товар- bathair, вот только не надо про купание и свежий воздух.
Очень интересна связь  овощ в польском  warzywa с  названием топонима Варшава- Warszawa. Там же район Зеленка.

Слово башня и связь  с головой  bas   --башка, крыша на головой и словом базар.  Это относится к массе слов в тюркских  с этим корнем, поскольку глава-царь уже в «древнегреческом»  basileus.
А он  постарше будет по ТИ.


В шотландский, и вообще - на острова, тюркская культура попадала, так сказать, напрямую. Впервые произошло это (по НХ) в 13 -нач.14 в. в результате междоусобных событий в Константинополе. Даже название Англии идет, скорее всего, от имени династии византийских императоров - Ангелов.


Насчет Англии перебор.  это традиционно и так уже сделали.

England (n.) Look up England at Dictionary.com
Old English Engla land, literally "the land of the Angles" (see English (n.1)), used alongside Angelcynn "the English race," which, with other forms, shows Anglo-Saxon persistence in thinking in terms of tribes rather than place. By late Old English times both words had come to be used with a clear sense of place, not people; a Dane, Canute, is first to call himself "King of England." By the 14c. the name was being used in reference to the entire island of Great Britain and to the land of the Celtic Britons before the Anglo-Saxon conquest. The loss of one of the duplicate syllables is a case of haplology.


куда уж прозаичней  от "ингового"  ing-- окончания. с немецким вариантом ung.
"Династическое" ?  окончание. Скорее от Конунг тогда и пошло. Но это голая фантазия.



Но что интересно, ung  идет к существительным женского рода.

Более того, исходя из моего личного наблюдения  соответствует русскому нов-новый, если точнее молодой, маленький, легкий.
почему, потому что  например,  время Zeit, а газета- Zeitung  типа нашего--времечко.
Помните про нибелунгов?  так второй корень в швелском-lungar,  легкий, легкие.
молодой в немецком-jung, корень j?Непонимающий  это тогда к Зализняку, пущай тренируется.

Как-то не верится  церковным сказкам. Я про династию и ориентацию на византийскую якобы историю.  Фоменко тоже как-то воспринимается с трудом, когда дело начинает касаться частностей. Все ж обосновывать надо, а у него большая часть с бухты барахты.  Потому то его и шпыняют.
 В частности вот за это, БЕЗОГЛАСОВКИ, и правильно. Тупо, и безнадежно.

в древнегреческом словаре

ἀγγεῖον

ион. ἀγγήϊον τό
 
1) сосуд
 
ex. (ξύλινον Her.; ἀργυρᾶ καὴ χαλκᾶ ἀγγεῖα Plut.)
 
2) мех, мешок
 
ex. τὰς ῥαφὰς τῶν ἀγγείων ἀναλῦσαι Plut. — распороть мешки
 
3) вместилище, резервуар
 
ex. τἀγγεῖον τοῦ ὕδατος Plat. — водоем
 
4) ложе, русло
 
ex. (τὸ τῆς θαλάττης ἀ. Plat.)
 
5) анат. сосуд, полость Arst.


а то,  что называют вестником--ἄγγᾰρος
 
I.
 
ὁ перс. царский почтовый гонец (в древней Персии)
 
II.
 
2
 
почтовый, сигнальный
 
ex. (πῦρ Aesch.)

напоминает место стоянки--гараж из французского. Короче--АНГАР. А произношение двойного г, через  нг     чей-то кажется  надуманным.  чтоб этот ангар и скрыть. А имеем емкость, вместилище.
Вот и весь мой сказ---Англия -НОВАЯ ЗЕМЛЯ,
Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #55 : 02 Июнь 2016, 23:55:27 »

кстати, до появления латиницы, полноправно использовалось вместо пускать--слово лети,
а ненормативная  лексика?  иди на.... пошел,   так и отпускали, 

 оно осталось в части языков в качестве основного корня-пускать, let  в английском, utzi  в баскском.
хороший остаток от слова пошел на...  остался в киргизском--жол. в македоском -ајде

вот это вот-пущаху, может быть прекрасной иллюстрацией убивания ненормативной лексики церковным неприятием мата. поскольку весь мат построен на "постельной" теме, что отвергалось "нетрадиционной сексуальной ориентацией" монахов.

Александр! А у вас чтоли кнопка заглавной буквы не работает?

работает.  только я одной рукой текст колочу.  да и в конце концов, что, точки мало, для обозначения разделения предложений? так раньше и слова не разделяли и читали, понимая, что написано. арабы вон с евреями даже без гласных обходятся. в общем, не по делу, выступление. на ваше чтоли  я просто не реагирую...
есть конечно вариант, в ворде текст, там автоматом тебе и заглавные и запятые и  прочее.
зато с собакой можно одной рукой играть.
Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #56 : 03 Июнь 2016, 01:02:39 »

ЧАСТЬ 3...
ЧАСТЬ 4

ЧАСТЬ 4. Переходы V - Б, или Один француз и семь латинян.

А теперь скажем о важном. О звуках. Светлана назвала звуки, которые, мол, не способны переходить друг в друга. Не знаю, может быть, лингвистика и не видит таких переходов, но это, однако, не мешает им существовать. Что ж, перечислим переходы латинского V в русское Б с забавной приправой русского БОРОВА, забредшего в благородный французский огород (язык).

Только просьба к лингвистам не торопиться раньше времени с выводами, например, о невозможности заимствовании того или иного слова в разных языках и т.д. Эта несколько другая тема, а речь идет о звуковых переходах, когда в одном языке один и тот же корень произносится чуть иначе, чем в другом.

Скажем, если Светлана не знает переходов VБ, мы их ей покажем. Но ведь внутри каждого из этих звуков есть и свои переходы. Например, лат. V – это та же B, P, F, G и тд. для всех западно-европейских языков, а рус. Б – это та же В, Ф, П и тп. Поэтому, мы (позже) покажем и их тоже. Для полноты, для объективности.

Мы понимаем, почему Светлана назвала невозможными для переходов звуки именно латинское V и русское Б. Она ведь уверена, что таких заимствований просто не может быть, даже в направлении латино-русском, не говоря уже о русско-латинском. Стало быть, что бы мы ни привели, это будет заведомой ошибкой. Однако, как мы покажем, в этом случае ошибемся не мы, а она.

ИТАК, знакомимся с нашим списком и периодически сверяемся с текстом Светланы Бурлак на Антропогенезе:

ПЕРЕХОДЫ - латинское V в русское Б:

1.   лат. VULNUS – рана, ранение, удар – от русс. БОЛЬ-БОЛЬНО (VLN-БЛН, переход V-Б)
2.   лат. VULNERO – наносить рану, ранить, разить (VLN-БЛН, переход V-Б)
3.   лат. VULNERATIO – ранение (VLN-БЛН, переход V-Б)
4.   лат. VULNERATUS – раненый и т.д. с этим корнем еще несколько слов (VLN-БЛН, переход V-Б)
5.   лат. VERSUS –  борозда (VRS-БРЗ, переход V-Б)
6.   лат. VITA, VITAE – быт, жизнь, биография – от русс. БЫТЬ, БЫТ, БЫТИЕ (VT-БТ, переход V-Б)
7.   лат. AEVITAS – возраст, существовать, жить (VT-БТ, переход V-Б)
8.   фран. VERRAT – свинья –  от русс. БОРОВ (VR-БР, переход V-Б)

Напомним тезис Светланы Бурлак для тех, кто не смог или поленился заглянуть на Антропогенез:

     "Поэтому же не упоминается славянское "бить" в этимологии с лат. battuere и прагерм. *bautan с тем же значением: в "бить" совершенно точно есть входящее в корень *i, его видно в производных, и от него никуда не деться. А в приводимых романских и германских формах на него нет ни намёка. Зато есть *u, которое напрочь отсутствует в славянских."


Что тут сказать? А то, что и звук "i" –  без всякого там намека существует в этом романо-германском глаголе, и звук "u" - в славянском со значением бить, стучать, ударять, лупить и т.п. тоже существует. Которые мы так же намерены показать в очередной Части ответа. Нам не жалко. Тем более, что отечественная лингвистика о них не ведает. Их предостаточно. Хотя, для примера хватило бы и двух-трёх.

Добавим, что далее по тексту С.Бурлак именно настаивает на рассмотрении глагола БИТЬ, предлагает найти звук "i" этого глагола в романских или или германских языках (которые мы для простоты называем - западно-европейскими). Или, как вариант, показать в русском (славянском) языке слова со значением бить, где бы был звук "у" ("u"), т.е., например, чтобы русское слово звучало как БУЛ-,БУТ- и т.п. Повторим – именно публикацией этих неизвестных русской лингвистике глаголов и их производных мы и займемся в следующих Частях нашего ответа.

Именно подборка таких слов, имеющихся (вопреки Светлане Анатольевне) в западно-европейских и русском (славянском) языках послужит материалом для ЧАСТИ 5, которую мы так же опубликуем здесь, на нашем форуме, и которая в совокупности с прочими частями войдет через некоторое время в единую статью-ответ Светлане Анатольевне Бурлак на ее последнюю публикацию в Антропогенезе, и которая будет опубликована в журнале "Новая литература".

ЧАСТЬ 5 - ожидается...   

безогласовка, это нонсенс. как сокрашение модное, можно и принять.. но корневой основы  это не имеет. никакой.

сомнителен переход  an-ум равно как и остальные, поскольку  однократно...надо минимум несколько раз.
возможно ранение через болен-> vuln? 
хотя нечто подобное есть в эстонском--болен-valusalt?
сомнение гложет.
вид быт--vit---похоже. сильно похоже

Быт

быт укр. бит, сербохорв. би̏так "суть, существо", словен. bȋtǝk "существование", чеш. byt "существо, существование, пребывание", польск. byt "состояние, бытие". От быть. Ср. лит. bū́ta ср. р. [напр., jõ tenaĩ bū́ta "он там был". – Т.], др.-прусск. buttan "дом", др.-инд. bhūtás "сущий, ставший, бывший", bhūtám ср. р. "сущность, факт", авест. būtа-"ставший, сущий", греч. φυτόν "растение", ирл. both "хижина", др.-исл. búð ж. "жилье"; см. Бернекер 1, 114; Траутман, BSW 41. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973


с бороздой проблемно..
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #57 : 03 Июнь 2016, 02:00:10 »

ЧАСТЬ 4. Переходы V - Б, или Один француз и семь латинян.

безогласовка, это нонсенс. как сокрашение модное, можно и принять.. но корневой основы  это не имеет. никакой.

Безогласовка нонсенс?
А давайте подумаем?
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #58 : 03 Июнь 2016, 02:30:06 »

сомнителен переход  an-ум равно как и остальные, поскольку  однократно...надо минимум несколько раз.

А кто сказал, что надо минимум несколько раз?
Когда я показал слово СТРАННЫЙ несколько раз (разные языки), разве это было воспринято как системность?

Я покажу Вам много других пар, которые тоже будут повторяться только 1 раз, но при этом будут родственниками, т.е. однокоренными.
Что Вы тогда скажете?
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #59 : 03 Июнь 2016, 02:34:51 »


Вот, смотрите на слово ЛАКАТЬ (ЛКТ), и я Вам покажу, зачем сегодня нужно показывать безогласовки, которые по сути, оголяют преступление ранних лингвистов  (19 в.)

Согласные, окруженные гласными, часто не позволяют разглядеть слово, которое было заимствовано в том или ином языке.  Вот, я Вас спрошу - на каком основании этимологи не учли к русскому ЛАКАТЬ такие родственные к нему слова, как:

1.  LACTEO - сосать грудь, содержать в себе молоко
2. LACTIS, LAC - молоко
3. LACTENS грудной, сосущий молоко матери
4. LACTO - давать грудь, сосать грудь
5. LACTEUS - молочный. 
6. LOQUELA - ЯЗЫК
7. LIQUAMEN -сок
8. LECKEN - лизать,
9. SCHLECKEN - лакать
10. ALKOHOL - алкоголь
11. LICK - лизать
12. SLAKE - утолять жажду
13. LAP - лакать
14. ALCOHOL - алкоголь
15. ALCOL - алкоголь
16. λείχω (ЛЕИХО) - лизать
17. γαλα (ГАЛА) - молоко
18. αλκοολ (АЛКООЛ) - алкоголь

Это же какие надо иметь мозги, чтобы верить наветренным в Россию с Запада в 19 веке теориям и гипотезам, а не собственным глазам и слуху!?

Притом, их же авторитет середины 20 века Макс Фасмер даже не упоминает у себя ни латинских, ни греческих родственников! Почему мы позволяем делать из нас дураков?

Посмотрите, какой бред пишет знаменитый этимолог-славист, которому даже возразить никто не может. Я специально разложу на значимые сегменты, отбросив лишнюю мишеру, чтобы Вам хорошо было видно всё это сумасшествие:

1.   Древне-верхне-немецкое  ILGI  "fames, stridor dentium"
2.   Ирландское  ОLС  "плохой"
3.   Латинское ULCISCOR  "мщу", "месть" 
4.   Греческое  ὀΛέΚΩ  "гублю"
5.   Абсолютно не доказано родство с лат. аlō  "кормлю, питаю"

Это каким специалистом, да и просто человеком надо быть, чтобы серьезно воспринимать эту откровенную ЧУШЬ ?

Пора подавать  В СУД НА ЭТОТ ЗАГОВОР  лингвистов!
Не только всех нас держат за дураков, но и себя в этом убедили!

У этого доброго немецкого спеца хватило наглости привести немецкое ILGI  (голод, скрежет зубов), ориентируясь на два согласных - LG! И не хватило добросовестности показать хотя бы LICK  или LACTO  с более полным и точным набором согласных !

А как Вам ирландское  ОLС  "плохой" ?
Или греческое  ὀΛέΚΩ  "гублю" ?
Он вообще хоть заглядывал в словари, которые были написаны до него? Или просто воровал у наших либералов-лингвистом, не любивших русский язык, как и многие современные лингвисты? Некоторые умудряются вместо вычищения собственных авгиевых конюшен еще и на протестные майданы в Москве ходить! И так ничего не делают для русского языка, так еще и страну готовы разваливать.

И как после таких ляпов, даже преступлений, можно серьезно разговаривать с лингвистом?
Вы ему про Фому, а он Вам про Ерёму!
« Последнее редактирование: 20 Май 2017, 22:55:53 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 11   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!