Форум журнала "Новая Литература"

29 Январь 2023, 23:07:31
Как издать бумажную книгу со скидкой 50% на дизайн обложки

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за декабрь 2022 г.
Страниц: 1 ... 5 6 [7] 8 9   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Статья «Вода сама себе царь в 260 языках мира»  (Прочитано 37540 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #90 : 28 Май 2018, 18:51:33 »


ей богу, какой янтарный путь? да еще и великий? янтарь не такая уж большая драгоценность...


Ну вот как-то так, ценился, наравне с золотом.
Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #91 : 28 Май 2018, 19:19:04 »

Теперь о некоторых распространенных гидронимах:

• Шуя (река, впадает в Логмозеро) — река на юге Карелии, вытекает из озера Суоярви и впадает в Логмозеро.
• Шуя (река, впадает в Белое море) — река на севере Карелии, вытекает из Шуезера и впадает в Шуерецкую губу Белого моря.
• Шуя (приток Большой Какши) — река в Шабалинском районе Кировской области России.
• Шуя (приток Нёмды) — река в Костромской области.
• Шуя (приток Сухоны) — река в Вологодской области.
• Шуя (приток Орши) — река в Тверской области.
• Суя (приток Гакугсы) — река в Пудожском районе Карелии.
• Суя — озеро в Полоцком районе Витебской области Белоруссии.
• Шуй (приток Маша) — в Пермском крае.
• Шуй (приток Шукшана) — в Марий Эл.
• Суя (левый приток Иртыша) — река в Сибири, длина 27 км.
• Чуя (Большая Чуя, правый приток Лены) — река в Бурятии и Иркутской области, длина 512 км.
• Чуя (Чуй-Суу, приток Катуни) — река в Республике Алтай, длина 512 км.
• Чуя (приток Маи) — река в Якутии.
•  Оять (левый приток Свири) — река в Ленинградской и Вологодской областях России (в низовьях река Оять изобилует речными коленами и старицами, «карами»).
•  Хопеаоя (Hopeaoja) - "Серебристый ручей", впадает в Lounatjoki (Карельский перешеек); Кивиоя (Kivioja) - "Каменистый ручей", и т.д.;
•  Оя (река) — река в Красноярском крае; также Оя — название ряда других рек и озёр.
•  Уй (левый приток Тобола) — река в Челябинской, Курганской областях и Башкортостане (462 км).
•  Уй (правый приток Иртыша) — река в Новосибирской и Омской областях (387 км).
•  Уй (приток Эсса) — река в ХМАО (41 км).
•  Уй (приток Енисея) — река в Хакасии (31 км).
•  Уй (приток Иты) — река в Удмуртии.
•  Уй (приток Сана) — река во Вьетнаме.

• Десна (приток Днепра) — река в России и на Украине.
• Десна (приток Южного Буга) — река на Украине.
• Десна (приток Пахры) — река в Московской области.
• Десна (приток Гуслицы) — река в Московской области.
• Десна (приток Белой) — река в Тверской области.
• Десна (приток Вязьмы) — река в Тверской области.
• Десна (приток Найбы) — река в Сахалинской области.
• Дисна́, белор. Дзісна́, лит. Dysna (приток Западной Двины) — вытекает из озера Диснай, которое расположено на территории Игналинского района Литвы, основная часть течения проходит по территории Витебской области Белоруссии.
• Тесна — река в России, протекает в Ярославской области. Исток реки находится к югу от села Холм. Течёт на юго-восток. Протекает через Тайбузино, после чего впадает в Ухру на 55 км по её правому берегу. Длина реки — 14 км.
• Тосна (приток Невы, правый при движении от устья к истоку).
• Туй (правый приток Иртыша, длина 507 км.).

---------------

Вероятные этимологии:

1) sūo [суо] (ливск.), suo [суо] (фин., карельск., чудск.), soo [со, чо] (эст., водск., ижорск.), so [со] (вепсск.) – болото;

sea [си] (англ.), See [зее] (нем., нидерл.), sjö [шё] (шв.) - озеро, море;

su [су] (турецк., азерб.), suv [сув] (узб.) – вода; су (татарск.) – вода; перен. река, озеро, море; су (казахск.) - вода, река;

水[Shuǐ, шу(э)й] (кит.) – вода, река; 川 [Chuān, чу(э)н] (кит.) - река; [чу/шу/шуй] (тибетск.) — вода; река, главная река;

še [ше] (шумерск.) – вода;

Ср. без начальной s-:

oja [оя] (эст., фин., ижорск., карельск., чудск., вепсск.), õja [ыя] (водск.), vȯjā [воя] (ливск.), vuäjj [вюайй] (саамск.) – ручей, ров, канава, канал, приток;

ujuma, ujuda [уйу(ма), уйу(да)] (эст.), ujua [уйуа] (водск.), ui(da) [уй(да)] (фин.), ujjuua [уйуа] (ижорск.), uiva(da) [уйва(да)] (чудск.), uidua [уйдуа] (карельск.), uju(da) [уйу(да)] (вепсск.), vuodjat [вуодьят] (саамск.), ujems [уйе(мс)] (эрзянск.), ujə(ms) [уйе(мс)] (мокшанск.), ijaš [ияшь] (марийск.), ujani̮ [уйяны] (удмуртск.), ujni̮ [уйны] (коми), üj [уй] (юж.-хант.), uji [уйи] (мансийск.), uszik [ушик] (венг.), ŋū [нью] (нганасанск.), ū [у, юу] (секульпск.) – плыть, грести, идти по воде;

vii(ma), viia [вий(ма), вийа] (эст.), vie(dä) [вие(дя)] (фин., чудск.), vie’ddõ [вие'дды] (ливск.), viijjä [виийя] (водск.), veejjä [вееййя] (ижорск.), viijä [виийя] (карельск.), ve(da) [ве(да)] (вепсск.), viikkâd [вииккад] (саамск.), vije(ms) [вийе(мс)] (эрз.) - нести, унести, везти, отвозить, увезти, отвести, увести, перевозить, перенести, перевезти (прежде всего грузы по воде), вывозить, экспортировать; vi(ms) [ви(мс)] (мокш.) - посылать, отправлять; vaji̮ni̮ [вайыны] (удмуртск.), vajni̮ [вайны] (коми) - приносить, доставлять; wŭ-, wu- [вы-, ву-] (хант.), wiγ- (манс.) - брать, покупать, доставлять; visz [виис] (венг.) - брать, нести, перевозить; vesz [вээс] (венг.) - брать, покупать;

Ср. way [уэй] (англ.), Weg [вег] (нем.), väg [вэг] (шв.)  – путь; via [виа] (ит., лат.) - путь, дорога, улица;

------------

2) süga, sügav [сюга, сюгав, зюгав] (эст.) - глубокий;  sügav vesi [сюгав веси] (эст.) - глубокая вода, омут;

------------

3) seu, seuj [сеу, сеуй] (эст.), шуй (диал.) - медленный, медлительный; suoja [суоя] (фин.) - оттепель; медлительность; sulailm [сула ильм] (эст.) - медлительность; sula [сула] (эст., фин.) - талый; оттепель; soe, р.п. sooja [сое, сооя] (эст., водск.) - теплый; сердечный, дружеский;

------------

4) Шуя, Чуя - название ряда притоков, впадающих в более крупные реки с левой стороны (при движении от устья к истоку). Поскольку в настоящее время понятие «левых» и «правых» притоков, «левого» и «правого» берега рассматривается при движении в противоположную сторону (от истока к устью), то Шуей оказались названы правые притоки.
 
шуии (ц.-сл.) - левый, ложный, неверный. Возможное наслоение понятий. "Болотистая" река, "левый приток" и просто "река" в равной степени могли относиться к названиям рек. Также, понятия "болото" и "левый" (=неправедный, неверный) могли соприкасаться семантически. (*)

Ср. суй, suj (мокшанск.) - рука от плеча до запястья (Ср. общую семантику "река", "ручей" и "рука", "рукав").

Ср. Десна, Дисна, Тесна, Тосна (изначально правый приток). (**)

---------------------

(*) Семантическое поле "шуйца" (левая рука):

synti, р.п. synnin [сюнти, сюннин] (фин.) - грех, проступок, прегрешение, зло, беззаконие, несправедливость; tehdä syntiä [техдя сюнтиа] (фин.) - согрешить; Ср. syy [сюю] (фин.) - причина, обвинение; süü [сю] (эст.) - вина, виновность, провинность; süüdista(ma) [сюйдиста(ма)] (эст.) - винить, обвинять, судить; süüdistaja [сюйдистая] (эст.), syyttäjä [сюйттяйя] (фин.) - обвинитель, прокурор; süüdi [сюйди, суди] (эст.), syyllinen [сююллинен] (фин.) – виновен!, повинен! виновный! (См. суд и судья - и семантика "поджога" и "горения в аду" - см. https://new-etymology.livejournal.com/5031.html );

sinder, р.п. sindri [синдер, синдри] (эст.) - черт, бес, сатана, дьявол, леший, окаянный; 

synd [cён] (дат.), synn [cинн] (уст. англ.), synd [cинт] (исландск.), synd [cюнд] (шв.), synd [cинд] (фаросск.), sundia [сундиа] (уст. нем.), sende [сенде] (ст.-фризск.), sonde, zonde [сонде, зонде] (нидерл.), Sünde [зюнде] (нем.) - грех, прегрешение, несправедливость, проступок, преступление;

Schinder [шиндер] (нем.) - живодер;

sin [син] (англ.) - грех; sinner [синнер] (англ.) - грешник;

sons, р.п. sontis [сонс, сонтис] (лат.) - виновный, преступный;

cinder [cиндер] (англ.) - железный шлак, пепел, зола; Cinderella [Синдерелла] - Золушка; 

sini, sine, sin [сини, сине, син] (фин.), sin [сан] (фр.), senza [сэнца] (ит.) - без;

sinus, cинус - минус, отрицательный;

sinister [синисте(р)] (англ.) - движимый злым намерением; senestre, sinistre [сенестр, синистр] (уст. фр.), sinistra [синистрa] (ит.), sinister [синистер] (лат.) - левая; ложная; mano sinistra (ит.) - левая рука;

синица (в исламе) - предательница и грешница, указавшая врагам местонахождение Пророка Мохаммеда: http://fca.narod.ru/skazki-sinitsa.html ; также синица ассоциируется с  сиюминутной выгодой (выражение «синица в руке»);

зүүн [зююн] (монг.), 左 [Zuǒ, цууо] (кит.), ซ้าย [Ŝāy, цаай] (тайск.) - левый;

罪[Tsumi; цумии] (яп.), 罪[Zuì; цуэй] (кит.), 죄 [joe, чуээ] (корейск.)  - грех, вина, преступление;

邪 [Xié, сиэ] (кит.) - злой;

жауыз
(каз.) - злой;

за̏о, зла̏, зло̏ (сербохорв.), zǝ̀l, zlà (словен.), зълъ (ц-слав.), зъл (болг.) - зол, зло, злой, злая;

sol [зол] (тур., азерб.), so'l [соол] (узб.), сол (каз.) – левый (=неверный);

zūrah- [зурах] (авест.) - несправедливость;

zūr [зур] (нов.-перс.) - фальшивый, ложь;

зуй - птица из рода куликов; в Библии зуй - птица, запрещенная в пищу;

шуйца
(ц.-сл.) - левая рука; шуии (ц.-сл.) - левый, ложный, неверный; ошуюю (ц.-сл.) - слева;

suits, р.п. suitsu [суйц, суйцу] (эст.), tsuits [чуйц] (юж.-эст.), suisu [суйсу] (водск.), suitsu [суйцу] (устар. фин.) – дым, курево; suitsuke [суйцуке] (фин.) - ладан, фимиам; šuittša [шуйтша, шуйца] (карельск.) - туман, дым; čokčet [чокчет] (саамск.) - распылять; suitse(ma),  suitseta(ma) [суйце(ма), суйцета(ма)] (эст.), suitsuttaa [суйцуттаа] (водск.), suitsuta [суйцута] (фин.) - дымить, курить;

Ср. suicide [сюйсайд] (англ.), suicidio [суичидио] (ит.) - самоубийство, суицид (выводят значение "самоубийство" из гипотетических прото-корней; скорее (само)сожжение);

(Ср. курить и kura [кура] (эст.) - левый (=неправый, неправильный, неправедный); kurat, kuradi;  kuramus; kuram, kurami; kuri, kurja; kurivaim, kurivaimu [курамус; курам, курамь; курат, курадь; курь, курья; курь вайм, курь вайму] (эст.) - черт, бес, дьявол, сатана, нечистая сила, злой дух; kuratlik [куратлик] (эст.) - чертовский, бесовский, дьявольский; kuritöö, kuritegu, kuriteo [курь тёё, курь тегу, курь тео] (эст.) - злодеяние, преступление; kurjategija [курья тегия] (эст.) - злодей, преступник).

---------------------

(**) Семантическое поле "десница" (правая рука):

деснъ (ц.-сл), dẽšinas [дешинас] (лит.), десен м., десна ж. (болг.), де̏сан м., десна ж. (сербохорв.), désǝn м., désna ж. [десэн, десна] (словен.) - правый, правая; одесную (ц.-сл.) - по правую руку, справа; десница (ц.-сл.), dešinỹs, dešinė̃ [дешинис, дешине] (лит.) - правая рука;

dexter [декстер] (лат.), destra [дестра] (ит.) - правая, верная; mano destra (ит.) - правая рука;

[dákṣiṇas; дакшинас] (санскр.), dašina [дашина] (авест.), δεξός, δεξιτερός [дексос, декситерос] (гр.), dess [десс] (ирл.) - правый, южный;

(Ср. tõus [тыуз] (эст.) - подъём, верх; tõus(ma) [тыус(ма)] (эст.) - поднимать; dia, dias [диа, диас] (исп.),  day [дэй] (англ.), Tag [таг] (нем.), dag [даг] (шв.) - день; Ср. юг - правая (дневная) сторона света, если стоять лицом к востоку - восходу солнца; то, куда поднимается солнце);

tõsi, tõe, tõde, tõtt [тыси, тые, тыде, тытть] (эст.), tosi, totuus [тось, тотуус] (фин.) - правда, истина; tõesus [тыэсус] (эст.) - истинность, правдивость; tõotus [тыотуз] (эст.) - клятва, присяга, заверение, обещание, обет; tõesõna [тыэ сына] (эст.) - верное слово, правды слово; tõetruu [тыэ тру] (эст.) - достоверный; tõesta(ma) [тыэста(ма)] (эст.) - удостоверять, удостоверить, заверить; свидетельствовать, засвидетельствовать; доказать (напр., теорему; или, напр., tõestage et teil on õigus! - докажите, что вы правы!); tõestus [тыэстуз] (эст.) - удостоверение, заверение, уверение; свидетельство, доказательство; tõsine [тысине] (эст.) - правдивый, настоящий, истинный; tõesti [тыэсти] (эст.) - вправду, поистине, истинно;

düz [дюз] (азерб., тур.), түзу [тюзу] (каз.) – прямой, ровный, правый, правильный; doğru [доджру] (тур.), doğru [доғру] (азерб.) – правый, верный; дос, дост (каз.), dost [дост] (тур., азерб.), дус (татарск.) – друг (=верный); достық (каз.), dostluk [достлук] (тур.) - дружба (т.е. верность); достым! (казахск.) – друг мой!; достас (каз.) – подружиться, сдружиться; достастық – содружество; туыс, туыстас (каз.) – родниться, брататься; туыс, туысқан, туистас (каз.) – родич, родня, родственник; туыс, туыстас (каз.) – родниться, брататься;

[dust; дуст] (перс.) – друг (=верный);

对 [Duì, тёй, той] (кит.) – правый; да (один из вариантов);

достоверный; достойный.
« Последнее редактирование: 28 Май 2018, 20:40:58 от Николай Славянинов » Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #92 : 30 Май 2018, 21:08:53 »


ей богу, какой янтарный путь? да еще и великий? янтарь не такая уж большая драгоценность...


Ну вот как-то так, ценился, наравне с золотом.
вы очарованы книжными сказками
думается путали с золотом, електрум--минерал, серебро+золото.
в греческом  еще и соль  без начального с.  есть такое англ.   select   -выбор.. эктр-лектр--уж очень трудно произносимое без промежуточных гласных.  видать по всему слово из других корневых образовано. например:  выбор из двух--  се легче,  но за побрякушку пойдет.

пока соль не заменили побрякушками--именно она деньгами была. и корневым вощла  в торговые термины и транспорт.  продажа sale  парус sail    солдат, сольдо, сальдо и пр.
так соляной путь был...и только потом  денежный.
а что касается янтаря, то и сейчас его цена  меньше 20 баксов за грамм, и это при огромном спросе и истощении запасов. недолговечности изделий и химической неустойчивости.
Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #93 : 08 Июнь 2018, 03:30:23 »

Небольшое расширение по МОРЮ:

märg, märja, märga [мярг, мярья, мярга] (эст.), märkä [мяркя] (фин.), märtšä [мяртшя] (водск.), märgä [мяргя] (ижорск.), märgü [мяргю] (карельск.), märg [мярг] (чудск., вепсск.) - мокрый, влажный, сырой; mǟrga [мярга] (ливск.), märkä [мяркя] (фин.), märgü [мяргю] (карельск.), märg [мярг] (чудск.), mĕärgĕ [меарге] (саамск.) - гнилой;

meri, mere [мерь, мере] (эст.), meri [мери] (фин., карельск., ижорск., водск.), meŕi [мерьи] (вепсск., чудск.), me’r [меър] (ливск.) - море;

[mira, мира] (санскр.) - море, океан; [mari, марь] (санскр.) - дождь;

Meer [мейр] (нем.), mer [меер] (фр.), mare [маре] (ит., лат.), mar [мар] (исп., порт.) - море;

mere [миэ(р)] (англ.) - озеро, пруд, водное пространство;

Moor [моор] (нем.), marsh, morass [ма(р)ш, морасс] (англ.), moras [морас] (шв.), mersc, merisc [мерск, мериск] (устар. англ.), Marsch [марш] (нем.), mars [марс] (нидерл.), marsk [марск] (дат.), marais [марéé] (фр.), marisma [маризма] (исп.) - болото, трясина, топь;

máuras, мн. mauraĩ [маурас, маурай] (устар. лит. ) - грязь, тина, зелень на поверхности стоячей воды; mùras [мурас] (устар. лит.) - размокшая земля, грязь; mùrdyti [мурдыть] (устар. лит.), murît [мурить] (устар. лтш.) - загрязнять; mirkyti [миркыти] (лит.), mērcēt [меерцет] (лтш.) - мочить; mārks [маркс] (устар. лтш.) - маленький пруд на лугу;

мереча, мяреча (смоленск. диал.) - болото (Ср. р. Мороч – приток Случи в Белоруссии);

мура (в калуж., твер., владимир. говорах), muru [муру] (водск.) - название похлебки из кваса с накрошенным в нее хлебом; muru [муру] (эст., фин.) - крошка, трава, корма, зерно; murdu(ma) [мурду(ма)] (эст.) - ломать, крошить;

muru [муру] (эст.), мурава (рус.), мурава (укр.), мурова (блр.), мурава (болг.) - дёрн, короткая луговая трава; мурава (сербохорв.) - вид водоросли, murȃva (словен.) - мягкая трава, газон; мурок (арханг.) - луговая трава; мурак (тоб.) - низкая трава; замуреть (архангельск.) - зазеленеть (о листве); мурава, мурог (южн. и зап.-русск.) - дёрн, луг; maũrs, мн. mauragas [маурс, маурагас] (лтш.) - газон, мурава; apmauróti [апмауроти] (лит.) - покрыться мохом;

müür, müüri [мюйр, мюйри](эст.), мур (устар. рус.), muro [муро] (ит., исп., португ.), mur [мюр] (фр.), Mauer [мауэр] (нем.), muur [муур] (голл.), мур (укр.), múr [мур] (словацк.), mur [мур] (польск.), mūrus, murus, moirus, moerus [мурус, мойрус, моерус] (лат.) – стена; müüri(ma) [мюйри(ма)] (эст.), muuri [муури] (фин.) – заточать, закрывать, замуровывать;

мурава - глазировка (на глиняной посуде), мур, муром, муромь (глазировочная масса), murrа (лат.), μόρ᾽ῥια [мурриа] (греч.) - речной шпат или вид агата, сосуд из этого материала, имитация стекла;  Ср.  муранское цветное стекло (с одноименного о-ва Murano в Венеции); mori, muri [мори, мури] (перс.) - стеклянный шарик;

mura [мура] (санскр.) - закрытие; [murami; мурами] (санскр.) - закрывать, покрывать, окружать, закутывать, окутывать, обёртывать;

мура (ц.-сл.) - туча; хмарь (устар.) - мгла, темнота, пелена тумана; откуда хмурый;

Ср. с семаникой смерти и погибели: morte [морте] (ит.) - смерть, и т.д. с корнем *mrt (मरण [maraṇa, маранá] (санскр.), morana [моранá] (тай), marnā [марна] (урду), mordan [мордан] (фарси), марде (талышск.), merel [мерел] (цыганск.), mirin [мирин] (курдск.), मृत [mrt, мрт] (хинди), morte [морте] (ит.) - смерть; ср. мир (в значении покой, успокоение); naraka [нарака] (санскр.) - ад, преисподняя; ср. north [норс] (англ.), Nord [норд]  (нем., ит.), norte [норте] (исп.) - север; ср. notte [нотте] (ит.), Noche [ноче] (исп.), ночь);

И море во все времена было связано со смертью, а моряков каждый раз провожали, не зная, вернутся ли.

Ср. с начальной н- (учитывая регулярное чередование [н] и [м]):

нора - ход под землей, выкопанный животными;

нуур (монг.) - озеро;

ńur [нюр] (удмуртск.) - мокрый, болото; nyír [ньиир] (устар. венг.) - болото; ńurəm [нюрэм] (хант.) - небольшое болото, поросшее лесом; ńūrəm [нюрэм] (манс.), nurm, р.п. nurme [нурм, нурме] (эст.), nurmi [нурми] (карельск.), nurmikko [нурмикко] (фин.), nuŕm [нурьм] (чудск.), noŕm [норьм] (вепсск.), njormm [ньормм] (саамск.) - нива, луг, лужайка, заливной луг, поле, пашня, жнивьё; nurmi [нурми] (фин., ижорск.) - трава, дерн;

nõo [ныо, нёо] (эст.), noko [ноко] (фин.) - ложбина, впадина, низина, пустошь, заливной луг (в Эст. с этим названием есть также местность); nõmm, р.п. nõmme [нымм, нымме] (эст.) - песчаные земли, поросшие редким кустарником; nõomaa [ныо маа] (эст.) - луговая, низинная земля;

沼 [Numa, нюмá, нымá] (яп.) - болото, трясина, пруд, озеро.

-------

Интересно, к чему из вышеперечисленного привязать болотную ягоду МОРОШКУ - которую, кстати, англичане называют cloudberry ("облачная, тучная ягода")?

muurain, muuran [муурайн, мууран] (фин.), mоrаχ, mоrеχ [морах, морех] (манси), mūrǝχ, morǝŋk [мурех, моренгк] (хант.), mi̮r [мыр] (коми), mаrаŋа [маранга] (ненецк.), murа᾽kа [мурака] (нганасанск.), maragga [марагга] (энецк.) - морошка.




Равно как и любую ягоду:

mari, marja [мари, марья] (эст., водск., фин., ижорск.), mōŗa [моора] (ливск.), muarju [муарью] (карельск.), muarď [муард] (чудск.), maŕj [марьй] (вепсск.), muorji [муорьй] (саамск.), maŕ [марь] (эрз., мокш.), mör [мёр] (марийск.), mŭrəp [мырэп] (хант.), moåri [моарь] (зап.-манскийск.) - ягода.

[mar; мар] (шумерск.) - ягода.

« Последнее редактирование: 08 Июнь 2018, 04:00:51 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #94 : 08 Июнь 2018, 03:59:01 »

К корню -СУ-, еще шире представлен в китайском, чем думал:

薮 [Sou] (кит.) - озеро, болото, луг; 水[Shuǐ, шу(э)й] (кит.) – вода, река; 川 [Chuān, чу(э)н] (кит.) - река; [чу/шу/шуй] (тибетск.) — вода; река, главная река;

soo [со, чо] (эст., водск., ижорск.), sūo [суо] (ливск.), suo [суо] (фин., карельск., чудск.), so [со] (вепсск.) – болото;

sea [си] (англ.), See [зее] (нем., нидерл.), sjö [шё] (шв.) - озеро, море.*

su [су] (турецк., азерб.), suv [сув] (узб.) – вода; су (татарск.) – вода; перен. река, озеро, море; су (казахск.) - вода, река;

še [ше] (шумерск.) – вода.

----------------

* Для германских sea [си] (англ.); See [зее] (нем., нидерл.), sjö [шё] (шв.) - озеро, море - западные лингвисты выводят гипотетический «прото-германский» корень *saiwaz, и пишут, что слово "неясного происхождения" (of unknown origin), причем связи с другими языками ставят под "полное сомнение" (outside connections "wholly doubtful") :  http://www.etymonline.com/index.php?term=sea

Индо-германистика (т.н. СИЯ) - это "наука" или шарлатанство?
« Последнее редактирование: 08 Июнь 2018, 04:14:51 от Николай Славянинов » Записан
Фёдор Избушкин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 2
Online Online

Сообщений: 3278


Федор


Просмотр профиля WWW
« Ответ #95 : 08 Июнь 2018, 09:10:05 »

Небольшое расширение по МОРЮ:

märg, märja, märga [мярг, мярья, мярга] (эст.), märkä [мяркя] (фин.), märtšä [мяртшя] (водск.), märgä [мяргя] (ижорск.), märgü [мяргю] (карельск.), märg [мярг] (чудск., вепсск.) - мокрый, влажный, сырой; mǟrga [мярга] (ливск.), märkä [мяркя] (фин.), märgü [мяргю] (карельск.), märg [мярг] (чудск.), mĕärgĕ [меарге] (саамск.) - гнилой;

meri, mere [мерь, мере] (эст.), meri [мери] (фин., карельск., ижорск., водск.), meŕi [мерьи] (вепсск., чудск.), me’r [меър] (ливск.) - море;

[mira, мира] (санскр.) - море, океан; [mari, марь] (санскр.) - дождь;

Meer [мейр] (нем.), mer [меер] (фр.), mare [маре] (ит., лат.), mar [мар] (исп., порт.) - море;

mere [миэ(р)] (англ.) - озеро, пруд, водное пространство;

Moor [моор] (нем.), marsh, morass [ма(р)ш, морасс] (англ.), moras [морас] (шв.), mersc, merisc [мерск, мериск] (устар. англ.), Marsch [марш] (нем.), mars [марс] (нидерл.), marsk [марск] (дат.), marais [марéé] (фр.), marisma [маризма] (исп.) - болото, трясина, топь;

máuras, мн. mauraĩ [маурас, маурай] (устар. лит. ) - грязь, тина, зелень на поверхности стоячей воды; mùras [мурас] (устар. лит.) - размокшая земля, грязь; mùrdyti [мурдыть] (устар. лит.), murît [мурить] (устар. лтш.) - загрязнять; mirkyti [миркыти] (лит.), mērcēt [меерцет] (лтш.) - мочить; mārks [маркс] (устар. лтш.) - маленький пруд на лугу;

мереча, мяреча (смоленск. диал.) - болото (Ср. р. Мороч – приток Случи в Белоруссии);

мура (в калуж., твер., владимир. говорах), muru [муру] (водск.) - название похлебки из кваса с накрошенным в нее хлебом; muru [муру] (эст., фин.) - крошка, трава, корма, зерно; murdu(ma) [мурду(ма)] (эст.) - ломать, крошить;

muru [муру] (эст.), мурава (рус.), мурава (укр.), мурова (блр.), мурава (болг.) - дёрн, короткая луговая трава; мурава (сербохорв.) - вид водоросли, murȃva (словен.) - мягкая трава, газон; мурок (арханг.) - луговая трава; мурак (тоб.) - низкая трава; замуреть (архангельск.) - зазеленеть (о листве); мурава, мурог (южн. и зап.-русск.) - дёрн, луг; maũrs, мн. mauragas [маурс, маурагас] (лтш.) - газон, мурава; apmauróti [апмауроти] (лит.) - покрыться мохом;

müür, müüri [мюйр, мюйри](эст.), мур (устар. рус.), muro [муро] (ит., исп., португ.), mur [мюр] (фр.), Mauer [мауэр] (нем.), muur [муур] (голл.), мур (укр.), múr [мур] (словацк.), mur [мур] (польск.), mūrus, murus, moirus, moerus [мурус, мойрус, моерус] (лат.) – стена; müüri(ma) [мюйри(ма)] (эст.), muuri [муури] (фин.) – заточать, закрывать, замуровывать;

мурава - глазировка (на глиняной посуде), мур, муром, муромь (глазировочная масса), murrа (лат.), μόρ᾽ῥια [мурриа] (греч.) - речной шпат или вид агата, сосуд из этого материала, имитация стекла;  Ср.  муранское цветное стекло (с одноименного о-ва Murano в Венеции); mori, muri [мори, мури] (перс.) - стеклянный шарик;

mura [мура] (санскр.) - закрытие; [murami; мурами] (санскр.) - закрывать, покрывать, окружать, закутывать, окутывать, обёртывать;

мура (ц.-сл.) - туча; хмарь (устар.) - мгла, темнота, пелена тумана; откуда хмурый;

Ср. с семаникой смерти и погибели: morte [морте] (ит.) - смерть, и т.д. с корнем *mrt (मरण [maraṇa, маранá] (санскр.), morana [моранá] (тай), marnā [марна] (урду), mordan [мордан] (фарси), марде (талышск.), merel [мерел] (цыганск.), mirin [мирин] (курдск.), मृत [mrt, мрт] (хинди), morte [морте] (ит.) - смерть; ср. мир (в значении покой, успокоение); naraka [нарака] (санскр.) - ад, преисподняя; ср. north [норс] (англ.), Nord [норд]  (нем., ит.), norte [норте] (исп.) - север; ср. notte [нотте] (ит.), Noche [ноче] (исп.), ночь);

И море во все времена было связано со смертью, а моряков каждый раз провожали, не зная, вернутся ли.

Ср. с начальной н- (учитывая регулярное чередование [н] и [м]):

нора - ход под землей, выкопанный животными;

нуур (монг.) - озеро;

ńur [нюр] (удмуртск.) - мокрый, болото; nyír [ньиир] (устар. венг.) - болото; ńurəm [нюрэм] (хант.) - небольшое болото, поросшее лесом; ńūrəm [нюрэм] (манс.), nurm, р.п. nurme [нурм, нурме] (эст.), nurmi [нурми] (карельск.), nurmikko [нурмикко] (фин.), nuŕm [нурьм] (чудск.), noŕm [норьм] (вепсск.), njormm [ньормм] (саамск.) - нива, луг, лужайка, заливной луг, поле, пашня, жнивьё; nurmi [нурми] (фин., ижорск.) - трава, дерн;

nõo [ныо, нёо] (эст.), noko [ноко] (фин.) - ложбина, впадина, низина, пустошь, заливной луг (в Эст. с этим названием есть также местность); nõmm, р.п. nõmme [нымм, нымме] (эст.) - песчаные земли, поросшие редким кустарником; nõomaa [ныо маа] (эст.) - луговая, низинная земля;

沼 [Numa, нюмá, нымá] (яп.) - болото, трясина, пруд, озеро.

-------

Интересно, к чему из вышеперечисленного привязать болотную ягоду МОРОШКУ - которую, кстати, англичане называют cloudberry ("облачная, тучная ягода")?

muurain, muuran [муурайн, мууран] (фин.), mоrаχ, mоrеχ [морах, морех] (манси), mūrǝχ, morǝŋk [мурех, моренгк] (хант.), mi̮r [мыр] (коми), mаrаŋа [маранга] (ненецк.), murа᾽kа [мурака] (нганасанск.), maragga [марагга] (энецк.) - морошка.




Равно как и любую ягоду:

mari, marja [мари, марья] (эст., водск., фин., ижорск.), mōŗa [моора] (ливск.), muarju [муарью] (карельск.), muarď [муард] (чудск.), maŕj [марьй] (вепсск.), muorji [муорьй] (саамск.), maŕ [марь] (эрз., мокш.), mör [мёр] (марийск.), mŭrəp [мырэп] (хант.), moåri [моарь] (зап.-манскийск.) - ягода.

[mar; мар] (шумерск.) - ягода.

>> Ср. с начальной н- (учитывая регулярное чередование [н] и [м]): нора - ход под землей, выкопанный животными;<<

Кажется, нора не близка мор-, но идет от ор-, т.е. рыть (см. орать, ратай и т.п.).
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Фёдор Избушкин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 2
Online Online

Сообщений: 3278


Федор


Просмотр профиля WWW
« Ответ #96 : 08 Июнь 2018, 09:11:41 »

Индо-германистика (т.н. СИЯ) - это "наука" или шарлатанство?

Это было очередное научное тыканье в историческое знание, которое никуда не привело.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #97 : 08 Июнь 2018, 16:52:23 »


Кажется, нора не близка мор-, но идет от ор-, т.е. рыть (см. орать, ратай и т.п.).


Абсолютно верно, Фёдор!

Это часть -РА- лексики http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html , и на русском слове НОРА и монгольском НУУР - озеро - идёт как бы пересечение вышеприведенного семантичекого поля (для МОРЕ), со следующим кластером, без начальных М-(Н-):

яр (др.-русск.) - светлое место; яру (др.-рус.) - светло, ясно; ярило - солнце, бог солнца; Ср. aru [ару] (эст.), ар (марийск.) - разум, просветление; Ср. [ariy, арий] (др.-тюркск.) - светлый, чистый;

jäärak [йярак] (эст.) - яр, крутой берег, обрыв, овраг; ярдур (удмуртск.) - берег; урдэс (удмуртск.) - бок;  jurde [йурде] (эст.) - у, рядом, около; äär, ääre, äärt, äärde, ääris [аар, ааре, аарт, аарде, аарис] (эст.), ääri [аари] (фин., водск., ижорск.) - конец, край, обрыв, обочина, окраина; ära [эра] (эст.) - вне, прочь; aro [аро] (фин.) - разница, разделение; eri [эри] (эст., фин., водск., ижорск., карельск., чудск.) - различный; ääre [ааре] (эст.) - краевой, крайний, прибрежный, береговой; äärde [аарде] (эст.) - у (края), к (краю); järv, р.п. järve [ярв, ярве] (эст.), jōra [йыра] (ливск.), jarvi [ярви] (водск.), järvi [ярви] (фин., карельск., ижорск.), järv [ярв] (вепсск.), ďäŕv [дьярв] (чудск.), jávr, jávri [явр, яври] (саамск.), eŕke [эрьке] (эрз.), äŕχkä [арьхка] (мокш.), jer [йер] (марийск.) - озеро; org, р.п. oru [орг, ору] (эст., чудск., вепсск.), orko [орко] (фин., водск., ижорск., карельск.), üreg [урег, юрег] (венг.) - долина, впадина, лощина, котловина, углубление, полость, пустота; üres [урес, юрес] (венг.) - пустой; urga(s) [урга(с)] (эст.) - пещера, логово;e̮r [öр] (удмуртск.) - русло реки; ér [ээр] (венг.) - ручей; peenar [пеен ар] (эст.) - грядка, гряда (досл., "тонкий ров"); Ср. р. Aare в Эстонии, р. Aare или Aar в Швейцарии;

оро (ойротск. алтайск.) - яма, ров, овраг; орык - тропа; орын, орды, ордына - место; ороон - страна; орто - середина; ара - промежуток; ортолык - остров;

ур (татарск.) - вал, ров; урта - середина; ара - промежуток, интервал, проход, зазор; расстояние, дистанция; пробел, просвет; время, промежуток времени; аралык - проход, промежуток, просека (в лесу); урын - место;

yer [йер] (тур., азерб.), орын (казахск.), o'rin [орин] (узб.), joros [йорос] (удмуртск.) - место;

ar [ар] (др.-тюркск.) – разделять; ara [ара] (др.-тюркск., азерб.) – промежуток; araqi [араки] (др.-тюрск.) – находящийся в промежутке; Ср. Аракс, Араз (самый большой приток Куры); Ср. арык;

ora [ора] (лат.) - край, грань, берег;

Ort [орт] (нем.), orda [орда] (тур.), [oru, ору] (санскр.) - место, местность;

[ира] (ивр.), [ха(л)д ыра] (арабск.) - город (как, напр., Пальмира); urb [урб] (лат.) - город; [ur; ур] (шумерск., аккадск.) - крепость; Cр. Iru, Иру - древний замок на реке Пирита, построен около 500 г. до н.э., перестраивался и существовал до 11 века н.э.; erőd, vár, város [эрёд, вар, варос] (венг.) - крепость, город; erő [эрё] (венг.) - сила, мощь, твердь, твердыня; orom [ором] (венг.) - выделяющийся объект, круто поднимающийся горный пик, также замок (ср. Roma, Rome, Рим);

қыр (казахск.), kıran [кыран] (тур.) - горный хребет, гребень горы;  kırışık [кырышык] (тур.) - морщина; морщинистый, сморщенный, помятый; қыр (казахск.), кыр (татарск.) - край, бок, грань, ребро, сторона; кырый (татарск.) - край, закраина; грань; опушка, обочина, окраина; прил. крайний; қырқа (казахск.) - возвышенность, горный хребет, гряда; қырым (казахск.) - даль, дальняя сторона; kıran [кыран] (тур.) - край, берег (Ср. Крым (Кырым); Ср. Иран);

kaira [кайра] (диал. фин.) - остров между двух рукавов реки; Ср. Каир, Сairo: Старый Каир напротив плато Гиза и находился на острове между двух рукавов Нила; в общепринятой версии приводится арабская этимология, при этом говорится однако, что практически это же название существовало и до прихода арабов (или перехода на арабский язык); кык öръёс (удмуртск.) - два русла реки; казган йер (татарск.) - котловина, верхняя точка обрывистого берега, подмываемого с двух сторон рекой; досл., "два обрывистых берега", начальное КА- от:

kaas, koos [каc, коос] (эст.), kanssa [кансса] (фин.) - вместе; kaks [какс] (эст., ижорск.), kaksi [каксь] (фин., карельск.), kakš [какш] (ливск., чудск.), kahsi [кахсь] (водск.), kakś [каксь] (вепсск.), kavto [кавто] (эрз.), kafta [кафта] (мокш.), kok [кок] (марийск.), ki̮k [кык] (удм., коми), kăt [кат] (хант.), kit [кит] (манс.), két [кет] (венг.)  - два; ka [ка] (эст., ливск.) - тоже, также; [КА] (египетск.) - "второе я", "двойник человека; Ср. 我 [qa, ка] (яп.) - я, мне, мой, сам, собственное я, эго; aku [аку] (яванск.) - я, мне, меня; и т.д.
« Последнее редактирование: 08 Июнь 2018, 16:57:31 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #98 : 18 Июнь 2018, 22:38:49 »



viis, viie, viit [виис, виие, вийт] (эст.), vīž [виж] (ливонск.), viisi [вийси] (водск., фин.), viis [виис] (ижорск.), viiži [вийжи] (карельск.), viiž [вийж] (чудск.), viž [виж] (вепсск.), βič́, βizə̑t [вич, визэт] (марийск.), vihtta [вихтта] (саамск.), veťe [ветте] (эрз.), veťä [веття] (мокш.), viť [вить] (удмуртск.), vit [вит] (коми), wet [вет] (хант.), at [ат] (манс.), öt [öт] (венг.) - пять (=ВСЕ 5 пальцев на руке);

kȫt [кȫт] (секульпсск.), čūt, čūn [чут, чун] (маторск.) - десять (=ВСЕ 10 пальцев на руке);

bīʔ (нганасанск.), bjən [бйэн] (камасск.), biu [биу] (энецк.) - 10;

五[Wǔ; вуу] (кит.) - 5;

五[Go; гоо] (яп.) - 5;


<-> все, весь, вся, всякий (общесл.);

vìsas [висас] (лит.), viss [висс] (лтш.), wissa [висса] (прусск.) - весь, целый;

[víc̨vas; вичвас] (санскр.), [vīspa-; виспа-] (авест., др.-перс.) - каждый, весь, целый;

весе (эрз.) - все;

вече (собрание всех граждан для решения важных вопросов, в частности, в Новгородской республике); сюда же: ведать, вещать, совещаться, совет:

Ср. Wetten [веттен] (нем.), bet, abet [бэт, абет] (англ.) - спор; arvan veto [арван вето] (фин.) - жребия вытягивание; от vetää, vedä [ветяя, ведя] (фин.) - тянуть; vedin [ведин] (фин.) - тяга; veto [вето] (фин.) - тяга; ставка, пари;

Ср. weddia [веддиа] (ст.-фризск.) - обещать;

Ср. обет, обещание; вѣтъ (ц.-сл.) - совет, договор;

Cр. vaēϑ- [ваед] (авест.) - установить судебным следствием; vaēϑa [ваеда] (авест.) - судебное заключение; Cр. лат. veto, вето, ит. divieto - запрет; vietare [вьетаре] (ит.) - запрещать.

---------

N.B. похоже, что это также "водная тема", ср. vesi, vee, vett [везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижорск.), ve’ž [веж] (ливонск.), vezi [вези] (карельск., вепсск.), veži [вежи] (чудск.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (марийск.), vu [ву] (удмуртск.), va [ва] (коми), wit [вит] (мансийск.), víz [виз] (венг.) - вода; veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.). "Воды" "собирали", "соединяли", "вели".
Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #99 : 18 Июнь 2018, 23:41:49 »




Сюда же:

kümme, kümne [кюмме, кюмне] (эст., вепсск.),  kymmenen [кюмменен] (фин.), kümmene [кюммене] (карельск., чудск.), kümmen(än) [кюммен(ян)] (ижорск.), tšümmee [чюммее] (водск.), kim [ким] (ливонск.), kemeń [кемень] (эрз.), keməń [кемэнь] (мокш.) - десять (=все 10 пальцев на руке); kakskümmend [какс кюмменд] (эст.) - двадцать; и т.д.;

kämmal, р.п. kämbla [кяммал, кямбла] (эст.) - ладонь, пятерня; kamal [камал] (эст.) - пригоршня;

gumi [гуми] (шона, язык в Зимбабве в Юж. Африке), goma [гома] (хауса, яз. в Зап. Африке), kumi [куми] (суахили, язык Вост. Африки), khumi [кхуми] (чева), shumi [схуми] (кхоса, язык в Юж. Африке), ishumi, eziyishumi [(ис)хуми, эзийис хуми] (зулу, Южн. Африка) - десять; makumi khumi [макуми кхуми] (чева) - сто;

hamar [хамар] (баскск.) - десять;

[khms; кхмс] (араб.) - пять (=все 5 пальцев на одной руке);

kaum [каум] (хмонг, Лаос), 'umi [(х)уми] (гавайск.), [u, у] (шумерск.) - десять;

<->

cum [кум] (лат.), con [кон] (ит.), chomh, cuma [комх, кума] (ирл.) - вместе с;

common [коммон] (англ.), gemæne [гемэне] (устар. англ.), gemensam, allmän [геменсам, альмэн] (шв.), gemein, gemeinsam, allgemein [гемайн, гемайнзам, альгемейн] (нем.), сomune [коммуне] (ит.), communis [коммунис] (лат.), κοινός [койнос](гр.) - общий, всеобщий, совместный;

commune [комьюн] (англ.), сomune [коммуне] (ит.) - коммуна;

N.B. allgemein [аль гемейн] (нем.), allmän [аль мэн] (шв.) - общий (досл., "все люди вместе") -> Allemagne [Альмань] (фр.) - Германия;
гомзать (кишеть), гамуз (о большом количестве людей), гамузом (все разом, комом, вместе, сообща, гуртом, кучей, всей толпой), продать гамузом (продать оптом);

команда (=сборная);

company [кампани] (англ.), сompagnia [компани́а] (ит.) - компания; сompagno [компаньо] (ит.) - товарищ, компаньон;

kumpainen, kumpi [кумпайнен, кумпи] (фин.), kumb, kumma, kumba [кумб, кумма, кумба] (эст.) - который (из двух), кто (из двоих); kumpiki [кумпики] (фин.), kumbki, kummagi, kumbagi [кумбки, куммаги, кумбаги] (эст.) - оба, каждый, и тот, и другой;

combine [комбайн] (англ.), combinare [комбинарэ] (ит.) - комбинировать, совмещать, накладывать одно на другое;

kumana, komana ndi [кумана, комана нди] (чева, язык в Юж. Африке) - собираться; kumika [кумика] (чева) - находить, собирать, собираться; kombe [комбе] (чева) - рыболовная сеть; komera [комера] (чева) - закрывать на замок (Ср. chamber, камера); kumanga [куманга] (чева) - сажать в тюрьму;

------------

Ср. без начальной к-(г-):

'umi [(х)уми] (гавайск.), [u, у] (шумерск.) - десять;

үю (казахск.) - накладывать кучей, превратить в кучу, складывать в кучу, собирать; (*)

уйма (русск.) – много, множество;

ümumi [üмуми] (азерб.) – общий;

umum [умум] (яванск.) – общий;

йом (татарск.) – ком, шар, клубок; итог, результат, обобщение;

[al-jame; аль-жаме] (араб.) - собрание; [al-jumu ea; аль-жуму эа] (араб.) - группа, сообщество; [la-jumea; ла-жумеа] (араб.) - собирание, подытоживание;  [al-zuma'a; аль-зума'а] (араб.), cuma [тчума] (тур.), cümə [тчумэ] (азерб.), жұма (казахск.), juma [жюма] (узб.) - пятница, т.е. пятый день недели;

cem [тчем] (тур.), cəm [тчэм] (азерб.), jami [жами] (узб.) - сумма, итог;

jumi [юми] (фин.) - нахождение взаперти, будучи зажатым; напр., olla jumissa [олла юмисса] – застрять, попасть в капкан;

jam [джем] (англ.) - заклинить, задавить, зажать; давка, толчея, перен. джем, варенье ( https://www.etymonline.com/word/jam - "неизвестного происхождения", "of unknown origin" );

------------

Ср. c начальной s-:

sum [сам] (англ.), somma [сомма] (ит.), summa [сумма] (лат.) - сумма (в латыни накже пик, вершина); summarize [саммарайз] (англ.) - подытоживать; samla [самла] (шв.) - собирать вместе; samman- [самман-] (шв.) - вместе;

suma [сума] (фин.) - затор из бревен, сплавляемых по реке;

sumppu, р.п. sumpun [сумппу, сумпун] (фин.) - садок для рыбы;

сума, сумка;

sаmаr [самар] (чагат.) - мешок; sаmаr [самар] (кирг.) - таз, кувшин.

-------

(*) И опять водная тема:

ujuma, ujuda [уйу(ма), уйу(да)] (эст.), ujua [уйуа] (водск.), ui(da) [уй(да)] (фин.), ujjuua [уйуа] (ижорск.), uiva(da) [уйва(да)] (чудск.), uidua [уйдуа] (карельск.), uju(da) [уйу(да)] (вепсск.), vuodjat [вуодьят] (саамск.), ujems [уйе(мс)] (эрзянск.), ujə(ms) [уйе(мс)] (мокшанск.), ijaš [ияшь] (марийск.), ujani̮ [уйяны] (удмуртск.), ujni̮ [уйны] (коми), üj [уй] (юж.-хант.), uji [уйи] (мансийск.), uszik [ушик] (венг.), ŋū [нью] (нганасанск.), ū [у, юу] (секульпск.) – плыть, грести, идти по воде.
« Последнее редактирование: 18 Июнь 2018, 23:47:13 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #100 : 18 Июнь 2018, 23:44:32 »




Сюда же еще две аналогичные семантические увязки:

1) лу (марийск.) - десять (=ВСЕ 10 пальцев на руках);

<-> 

улыжо (марийск.) - весь;

όλο сущ., όλος прил. [оло, олос] (гр.) - все, всё, весь, вся;

all [олл] (англ.), all, alle [алль, aлле] (нем.) - весь, все; whole [хоул] (англ.) - целый; sole [соул] (англ.), sollus [соллус] (лат.) - целый, единый.

-----

2) on [он] (тур., азерб.), o'n [он] (узб.), он (казахск.), ун (татарск.) – десять;

ten [тэн] (англ.), zehn [цейн] (нем.) – десять c начальн. t-(z-)

one [уан] (англ.), en [эн] (шв.), ein [айн] (нем.), uno [уно] (ит.) – один (сементика: "один, одно-, едино-, объединенно");

<->

union [юнион] (англ.), unione [уньёне] (ит.) - союз; unir(si) [унир(си)] (ит.), unite [юнайт] (англ.) - соединяться; unita [унита] (ит.) - единство.
Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #101 : 21 Июнь 2018, 10:16:51 »

Небольшое расширение по МОРЮ:

märg, märja, märga [мярг, мярья, мярга] (эст.), märkä [мяркя] (фин.), märtšä [мяртшя] (водск.), märgä [мяргя] (ижорск.), märgü [мяргю] (карельск.), märg [мярг] (чудск., вепсск.) - мокрый, влажный, сырой; mǟrga [мярга] (ливск.), märkä [мяркя] (фин.), märgü [мяргю] (карельск.), märg [мярг] (чудск.), mĕärgĕ [меарге] (саамск.) - гнилой;

meri, mere [мерь, мере] (эст.), meri [мери] (фин., карельск., ижорск., водск.), meŕi [мерьи] (вепсск., чудск.), me’r [меър] (ливск.) - море;

[mira, мира] (санскр.) - море, океан; [mari, марь] (санскр.) - дождь;

Meer [мейр] (нем.), mer [меер] (фр.), mare [маре] (ит., лат.), mar [мар] (исп., порт.) - море;

mere [миэ(р)] (англ.) - озеро, пруд, водное пространство;

Moor [моор] (нем.), marsh, morass [ма(р)ш, морасс] (англ.), moras [морас] (шв.), mersc, merisc [мерск, мериск] (устар. англ.), Marsch [марш] (нем.), mars [марс] (нидерл.), marsk [марск] (дат.), marais [марéé] (фр.), marisma [маризма] (исп.) - болото, трясина, топь;

máuras, мн. mauraĩ [маурас, маурай] (устар. лит. ) - грязь, тина, зелень на поверхности стоячей воды; mùras [мурас] (устар. лит.) - размокшая земля, грязь; mùrdyti [мурдыть] (устар. лит.), murît [мурить] (устар. лтш.) - загрязнять; mirkyti [миркыти] (лит.), mērcēt [меерцет] (лтш.) - мочить; mārks [маркс] (устар. лтш.) - маленький пруд на лугу;

мереча, мяреча (смоленск. диал.) - болото (Ср. р. Мороч – приток Случи в Белоруссии);

мура (в калуж., твер., владимир. говорах), muru [муру] (водск.) - название похлебки из кваса с накрошенным в нее хлебом; muru [муру] (эст., фин.) - крошка, трава, корма, зерно; murdu(ma) [мурду(ма)] (эст.) - ломать, крошить;

muru [муру] (эст.), мурава (рус.), мурава (укр.), мурова (блр.), мурава (болг.) - дёрн, короткая луговая трава; мурава (сербохорв.) - вид водоросли, murȃva (словен.) - мягкая трава, газон; мурок (арханг.) - луговая трава; мурак (тоб.) - низкая трава; замуреть (архангельск.) - зазеленеть (о листве); мурава, мурог (южн. и зап.-русск.) - дёрн, луг; maũrs, мн. mauragas [маурс, маурагас] (лтш.) - газон, мурава; apmauróti [апмауроти] (лит.) - покрыться мохом;

müür, müüri [мюйр, мюйри](эст.), мур (устар. рус.), muro [муро] (ит., исп., португ.), mur [мюр] (фр.), Mauer [мауэр] (нем.), muur [муур] (голл.), мур (укр.), múr [мур] (словацк.), mur [мур] (польск.), mūrus, murus, moirus, moerus [мурус, мойрус, моерус] (лат.) – стена; müüri(ma) [мюйри(ма)] (эст.), muuri [муури] (фин.) – заточать, закрывать, замуровывать;

мурава - глазировка (на глиняной посуде), мур, муром, муромь (глазировочная масса), murrа (лат.), μόρ᾽ῥια [мурриа] (греч.) - речной шпат или вид агата, сосуд из этого материала, имитация стекла;  Ср.  муранское цветное стекло (с одноименного о-ва Murano в Венеции); mori, muri [мори, мури] (перс.) - стеклянный шарик;

mura [мура] (санскр.) - закрытие; [murami; мурами] (санскр.) - закрывать, покрывать, окружать, закутывать, окутывать, обёртывать;

мура (ц.-сл.) - туча; хмарь (устар.) - мгла, темнота, пелена тумана; откуда хмурый;

Ср. с семаникой смерти и погибели: morte [морте] (ит.) - смерть, и т.д. с корнем *mrt (मरण [maraṇa, маранá] (санскр.), morana [моранá] (тай), marnā [марна] (урду), mordan [мордан] (фарси), марде (талышск.), merel [мерел] (цыганск.), mirin [мирин] (курдск.), मृत [mrt, мрт] (хинди), morte [морте] (ит.) - смерть; ср. мир (в значении покой, успокоение); naraka [нарака] (санскр.) - ад, преисподняя; ср. north [норс] (англ.), Nord [норд]  (нем., ит.), norte [норте] (исп.) - север; ср. notte [нотте] (ит.), Noche [ноче] (исп.), ночь);

И море во все времена было связано со смертью, а моряков каждый раз провожали, не зная, вернутся ли.

Ср. с начальной н- (учитывая регулярное чередование [н] и [м]):

нора - ход под землей, выкопанный животными;

нуур (монг.) - озеро;

ńur [нюр] (удмуртск.) - мокрый, болото; nyír [ньиир] (устар. венг.) - болото; ńurəm [нюрэм] (хант.) - небольшое болото, поросшее лесом; ńūrəm [нюрэм] (манс.), nurm, р.п. nurme [нурм, нурме] (эст.), nurmi [нурми] (карельск.), nurmikko [нурмикко] (фин.), nuŕm [нурьм] (чудск.), noŕm [норьм] (вепсск.), njormm [ньормм] (саамск.) - нива, луг, лужайка, заливной луг, поле, пашня, жнивьё; nurmi [нурми] (фин., ижорск.) - трава, дерн;

nõo [ныо, нёо] (эст.), noko [ноко] (фин.) - ложбина, впадина, низина, пустошь, заливной луг (в Эст. с этим названием есть также местность); nõmm, р.п. nõmme [нымм, нымме] (эст.) - песчаные земли, поросшие редким кустарником; nõomaa [ныо маа] (эст.) - луговая, низинная земля;

沼 [Numa, нюмá, нымá] (яп.) - болото, трясина, пруд, озеро.

-------

Интересно, к чему из вышеперечисленного привязать болотную ягоду МОРОШКУ - которую, кстати, англичане называют cloudberry ("облачная, тучная ягода")?

muurain, muuran [муурайн, мууран] (фин.), mоrаχ, mоrеχ [морах, морех] (манси), mūrǝχ, morǝŋk [мурех, моренгк] (хант.), mi̮r [мыр] (коми), mаrаŋа [маранга] (ненецк.), murа᾽kа [мурака] (нганасанск.), maragga [марагга] (энецк.) - морошка.




Равно как и любую ягоду:

mari, marja [мари, марья] (эст., водск., фин., ижорск.), mōŗa [моора] (ливск.), muarju [муарью] (карельск.), muarď [муард] (чудск.), maŕj [марьй] (вепсск.), muorji [муорьй] (саамск.), maŕ [марь] (эрз., мокш.), mör [мёр] (марийск.), mŭrəp [мырэп] (хант.), moåri [моарь] (зап.-манскийск.) - ягода.

[mar; мар] (шумерск.) - ягода.



русское марь-болото,  марь--лебеда(наркосодержащая)  дуреют от нее, хлеб-беда....
маревые--травка частично наркосодержащие, Марь белая широко возделывается в Северной Индии как зерновая культура. В английской научной литературе можно встретить упоминание растения под названием на языке хинди बथुआ (bathua или bathuwa).   ботва
листья едят,  типа шпинат.  amarante-амарантовые
комар...ком(волдырь)+марь 

почему  марь-ягода,   не все лесные ягоды подряд есть можно. не все на вкус хороши,  типа для иностранцев клюква--срань-craneberry  журавлиная ягода, но птицы вообще клюкву не потребляют. только медведи(bearberry), а у нас эту ягоду с ранья собирают, утречком по морозу, не очень комфортно, но иначе ягода не та(кстати клюква не доходит, то есть не краснеет и раньше заморозков БЕЛОБОКУЮ собирать нельзя), совпадает и форма цветка с  белым оголовьем лепестков и пестиком красным,  похоже на журавля---Grus-груз-кран
путают клюкву на западе с брусникой.
в финском клюква ну очень интересно от нашего черпало-karpalo, совком собирают, как правило!
вариант царская+ огонь  тоже возможен.
думается,  что моченая это ягода, мореная, а значит немного, но пьяная.
 ежевика фр. -la mûre, эст-murakas, она же медвежья в фин. karhunvatukka, в шв.-björnbär
путают с  плодами тутового дерева--отсюда morus  латинское-шелковица
ну и много ягоды--море,   сравнительный оборот.  more  англ.

что касается морошки и сравнения с облаком:   когда морошка цветет и ее много,  то ее белые крупные цветки сплошь покрывают кочкарник,   как кучевые облака небо.

навряд ли изначально море связано со смертью. а вот нахождение на поверхности воды длительное
связано с нарушеними в вистибулярном аппарате, и мор - мар  связано с качкой и волнами--морская болезнь. голова дуреет и симптомы аналогичны похмелью.
а на болоте тоже  дуреют,  до дури трав и растений вызывающих недомогание, помимо болотного газа.


Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #102 : 21 Июнь 2018, 19:48:00 »



Согласен, хорошие важные дополнения! Спасибо.
Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #103 : 21 Июнь 2018, 19:53:28 »

В продолжение водной темы.

Уха - сваренная из множества зачастую разных рыб, вместе.




У Фасмера подводится мысль к тому, что семантика слова связана со "смешением вместе", но с финно-угорскими языками сравнение не приводится:  http://dicipedia.com/dic-ru-ru-Vasmer-term-14375.htm  А зря:

uhhaa [уха] (эст.) - уха;

ühe [ухе] (эст.) - одно-, едино-, моно-; üks, ühe, üht [укс, ухе, ухт] (эст., ижорск.), ikš, ükš [икш, укш] (ливонск.), yksi [укси] (фин.), üksi [укси](карельск.), ükš [укш] (чудск., вепсск.), okta [окта] (саамск.), ik [ик] (марийск.), akw, ak [ак] (мансийск.), egy [эги] (венг.) - один;

ühis [ухиз] (эст.) - общий, единый; ehjä [эхья] (фин.) - целый, цельный; eheys [эхейс] (фин.) целость, цельность;

ühend, ühendi, ühendus [ухенд, ухенди, ухендуз] (эст.), yhdistys [ухдистус] (фин.) - соединение, объединение, союз; ühenda(ma) [ухенда(ма)] (эст.), yhdentää, yhdistää [ухдентяя, ухдистяя] (фин.) - соединять, соединить, объединить, сочетать, связывать, связать, интегрировать; ühine(ma) [ухине(ма)] (эст.), yhdentyä, yhdistyä [ухдентюа, ухдистюа] (фин.) - объединяться, сплачиваться; ühine [ухине] (эст.), yhteinen, yhtenäinen [ухтенен, ухтеняйнен] (фин.) - единый, соединённый; yhteys [ухтеус] (фин.) - связь, контакт; ühis [ухиз] (эст.), yhteinen [ухтеинен] (фин.) - общий, единый; yhdessä, yhteisesti [ухдюнтя, ухтейсести] (фин.) [ухдесся] (фин.), ühes, ühte [ухте] (эст.) - вместе с, совместно с, воедино; ühti(ma) [ухти(ма)] (эст.) - совпадать, совмещаться, сходиться, соединяться; ühtsus [ухтсуз] (эст.), yhteisyys [ухтеисуус] (фин.) - единство, общность, целостность; ühe, ühte [ухе, ухте] (эст.) - совпадение; ühesugune [ухе сугуне] (эст.) - однородный; yhtуä [ухтюа] (фин.) - сливаться, слиться, соединиться; yhtуmäkohta [ухтюмя кохта] (фин.) - место соединения, стык; yhteisö [ухтеисё] (фин.) - община; yhdyskunta [ухдюc кунта] (фин.) - сельская община; yhtiö [ухтио] (фин.) - компания;

Ср. [uku; уку] (шумер.) - народ, люди, толпа; [ug; уг] (шумер.) - люди, члены семьи; [ugu; угу] (шумер.) - давать жизнь; [aj ugu; ай угу] (шумер.) - биол. отец; [ama ugu; ама угу] (шумер.) - биол. мать;

Ср. с начальн. s-:

suh [сух] (шумер.) - смешаться; su [су] (шумер.) - род, семья;

soy [сой] (турецк., азерб.) – семья;

sugu, soo [сугу, соо] (эст.), sugu [сугу] (ижорск., карельск., чудск., вепсск.), su’g [суг] (ливонск.), suku [суку] (фин., водск.), sohka [сохка] (саамск.) - пол, род, племя, семья (также suga [суга] (лтш.) - вид, род, семья).
Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #104 : 25 Июнь 2018, 21:24:35 »

[bta, бта] (египетск.) - ложный, преступный, злодейский, злодей; [btat, бтат] (египетск.) - увечье, рана;



 
бэд (перс.), бад (тадж.) - зло, злой; bäd [бяд, бэд] (др.-тюркск.), bəd [бэд] (азерб.) - злой, плохой, скверный; bädäl [бядял, бэдэл] (др.-тюркск.) - замена, подмена, ложь; bädi [бядь, бэдь] (др.-тюркск.) - зло, дурное; bätär [бятяр, бэтэр] (др.-тюркск.) - хуже; бәдбәхет (татарск.) - негодяй; проклятый, злосчастный, окаянный; бәддога (татарск.) - проклятие, анафема;

patt, pattus [пать, паттус] (эст.), pat [пат] (ливонск.), pattu [патту] (водск.) - грех; patto [патто] (финск., карельск.) - зло, злой, злодейский, преступный; pet(ma), pett(ma) [пет(ма), петь(ма)] (эст.), pettää, peija(ta) [петтяя, пейя(та)] (фин.), пейяны (удмуртск.) – обманывать; peija(kas) [пейя(кас)] (фин.) - чёрт, дьявол (=плут, обманщик); peijooni [пеийоони] (фин.) - чертёнок, жулик; peli [пель] (фин.) - игра (в карты и  т.д. = обман, плутовство); peluri [пелурь] (фин.) - игрок; pett, petu, pettus, pete, pette [петь, пету, петус, пете, петте] (эст.), petos [петос] (фин.) – обман, мошенничество, плутовство;  petis, pettur [петис, петтур] (эст.) – плут, обманщик; pettu(ma), pettu(da) [петту(ма), беду(да)] (эст.) – обмануться, разочароваться;

bad [бэд] (англ.) – плохой, низкого качества; злой, злодейский; (*)

беда (общеславянск.) – несчастье; бедный; бедить (приносить беду); Ср. бес, бесовской;

[раta; пата] (ивр.) - быть обманутым; [pote; поте] (ивр.) - внезапно, обманным путём;

batak [батак] (тур.), bataq [батак] (азерб., кр.-тат.), botoq [боток] (узб.), батпақ (казахск.) - болото; bat(maq) [бат(мак)] (азерб.) - тонуть, пропадать, прогинаться, опускаться, садиться (напр., gün batır - солнце садится);

бата-чума (татарск.) - утопая (в грязи); баткак (татарск.) -  грязь, слякоть; размякшая от дождя земля; грязный, топкий, покрытый грязью; баткаклык (татарск.) - грязь, топь; грязное место; перен трясина; басу (татарск.) – (одно из значений) затоплять, заливать (луга); заволакивать, заволочь; бату (татарск.) - тонуть, потонуть, погрязнуть, увязнуть; влезть (в долги); впадать, впасть (о глазах); перен запропаститься, запропасть; закатиться (о солнце); погрязнуть, закоснеть (в чём-л плохом); батынкы (татарск.) - вогнутый, углублённый (ср. с той же семантикой: плохой, lohakas - http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5636.html);

[бодж] (урду) - груз, тяжесть;

[kwod] (ивр.) - вес; Ср. квота (удельный вес);

poids [пуад] (фр.), peso [пезо] (ит.), weight [вейт] (англ.) - вес;

пуд (мера веса);

потэ (удмуртск.) - валить;  pudo(ta) [пудо(та)] (фин.) - падать, капать;

apad [апад] (венг.) - отлив, убывать, ослабевать; uppu(ma), uppu(da) [уппу(ма), уппу(да)] (эст.), upāndõ [упаанды] (ливонск.), upo(ta) [упо(та)] (водск., фин., карельск., чудск., вепсск.), uboda [убода] (ижорск.), opa [опа] (эрз.) - тонуть, идти ко дну; uppu(ma), uppu(da) [уппу(ма), уппу(да)] (эст.), upāndõ [упаанды] (ливонск.), upo(ta) [упо(та)] (водск., фин., карельск., чудск., вепсск.), uboda [убода] (ижорск.), opa [опа] (эрз.) - тонуть, идти ко дну;

падать, падение; пад (диал.) – впадина среди степи, залитая водой; падун (диал.) – низкое топкое место, болото, водопад, порог, крутой перекат на реке, родник, снежная лавина; падь (диал.) – дно высохшего озера, омут, топкое место, болото, водопад, пушистый снег;

patus [патус] (фин.) - неряха, растяпа, тугодум; potta, batta, pett [потта, батта, петт] (саамск.) – попа, анус; puottsõ [пуоттцы] (саамск.) – голый;

бадáться (диал.) – пачкаться; бадáра (нижегор. диал.) – неряшливая женщина; бадáй (волог. диал.) – шалун, озорник; лентяй;

бид, бед (ингушск.) — дерьмо; и так же говорят, когда происходит что-то плохое (напр., бид ба хьон — дерьмовое положение);

butt [батт] (англ.) – зад, задница; buttocks [баттокс] (англ.) – ягодицы;

bottom [баттом] (англ.), Boden [бодэн] (нем.) – низ, дно;

[bid, bed, be; бид, бед, бе] (шумер.) – испражнения, экскременты; испражняться; ануc, заднее место; [bi-, be-; би-, бе-] (шумер.) – пердеть; [ba-, bad-; ба-, бад-] (шумер.) – оголить; раскрыть; удалить;

petu, patu [пету, пату] (аккадск.), [patah, патах] (иврит), [fataha, фатаха] (араб.), [peteha, петеха] (эфиопск.) – открывать, раскрывать;

pator [патор] (лат.) – отверстие, дыра; pateo, patui [патео, патуи] (лат.) – быть открытым, раскрываться;

pity [пити] (англ.), pietà [пьета] (ит.), peccato [пеккато] (ит.), Pech [пе(х)щь] (нем.) - печально, жаль, жалко; печаль, жалость, cочувствие, сострадание;

бетсә (башктирск., татарск.) - пятно, осадок, плешь;

Ср. с начальной S-:

špatné [шпатьне] (чешск.) – плохой;

spit, spat [спит, спэт] (англ.) – плевать, плевал; speien [шпайен] (нем.) – плевать, харкать, извергать; spotta [спотта] (шв.) – плевать;

spot [спот] (англ.) – пятно.

-------
Cр. с "водяной" лексикой:

бадать (диал.) - лить воду;

bath [бас] (англ.), Bad [бад] (нем.) - купание; bath [бас] (англ.), baith [бейс] (англ.), baden [бадэн] (нем.) - купать(ся), мыть(ся);

wash [вошь] (англ.), waschen [вашен] (нем.) - мыть;

[biz, биз] (шумерск.) - капать;

без (приставка); az [аз] (тур.), аз (казахск.) - менее;

[bitsa, бица] (ивр.) - болото;

vesi, vee, vett [везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижорск.), ve’ž [веж] (ливонск.), vezi [вези] (карельск., вепсск.), veži [вежи] (чудск.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (марийск.), vu [ву] (удмуртск.), va [ва] (коми), wit [вит] (мансийск.), víz [виз] (венг.) - вода; veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.);

Water [воте] (англ.), шв. vatten [ваттен] (шв.), Wasser [васэ] (нем.) - вода;

udo [удо] (лат.) - мочить, увлажнять; udus [удус] (лат.) - мокрый, сочный; unda [унда] (лат.), onda [онда] (ит.) - волна, влага, вода, наплыв;

-------
Cр. с "s" вместо "t(d)" на конце:

pask, р.п. pasa [паск, баск, паса, баса] (эст., чудск.), paskā [паскаа] (ливонск.), paska [паска] (водск., фин., ижорск.), pasku [паску] (карельск.), baika [байка] (саамск.), paś [паш] (хант.), poś [пош] (манс.), fos [фос] (венг.)  - жидкий стул, нечистоты; pśkiźe(ms) [пшкиже(мс)] (эрз.), pəśkiźə(ms) [пэшкиже(мс)] (мокш.), puškeδaš [пушкедаш] (марийск.) - страдать от поноса;

[араskаrаs; апаскарас] (санскр.) - нечистоты;

[puyati; пуяти] (санскр.) - гниет, воняет;

pus [пас] (англ.), pus [пус] (лат.) - гной; puter [путер] (лат.), pūti [пуути] (лит.) - гнить; puteo, feteo [путео, фетео] (лат.) - вонять; puzza [пуцца] (ит.) - вонь;

vase [вэз] (фр.), vasa [ваз] (португальск.) - грязи, муть, ил;

paska [паска] (водск.) - бес, чёрт; paaskaak [паскак; баскак] (эст.) – жулик, ворюга, подонок, говнюк; paska(s) [паска(с), баска(з)] (эст.) – грязный, нечистый, собачий;

baisùs [байсус] (лит.) - отвратительный, мерзкий, ужасный;

beast [бист] (англ.), bestia [бестия] (лат., ит.) - бестия, зверь, дикое животное, тварь;

бес, бесовской;

посак (др.-новг.) - вор, мошенник (ругательство на берестяной грамоте, обнаруженное в ходе раскопок в Великом Новгороде - http://tass.ru/nauka/3393920 );

баскак – представитель ханской власти и сборщик дани, податей и надзора за исполнением ханских повелений на Руси http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/140217/баскак ;
баскын (татарск.) – грабитель, налётчик (ср. налётчики-басмачи);

баскак, баскачиха (вятск. диал. по Далю) – смелый, бойкий, или наглый, дерзкий человек;

басу (казахск.), bas(mak), baski [бас(мак), баски] (тур.); bas(maq) [басмак] (азер.) – давить; baz [баз] (тур., азер.) - подошва, база; басу (татарск.) – вставать, ступать, наступать; давить, надавливать, прижимать; наложить; печатать; тиснуть; заглушать, успокоить; затоплять, заливать (луга); заволакивать, заволочь; захватывать, захватить; грабить; baz [баз] (др.-тюркск.) – подавить, усмирить; bas- [бас] (др.-юркск.) давить; ставить (печать); подавлять, преодолевать; нападать;

base [байз] (англ.) - подошва, база; basis [бейзис] (англ.)  - базис, основание;

баз (диал.) - яма, углубление;

basin [бейсин] (англ.) – бассейн, впадина; basso [бассо] (ит.) - низкий; basura [базура] (ит.) - низина; базун (диал.) - болото, трясина; бас, басалык (диал.) - болотная почва;

Ср. башмак, башмаки;

-------
Cр. с "h" вместо "t(d)" на конце:

bog [бог] (англ., норв.) - болото, топь;

багно (диал.) – болото, топкое место, трясона, топь (Ср. -na - окончание эст. падежа состояния); багля (диал.) – вымощенная брёвнами дорога на болоте (Ср. -la приб.-финск. cуффикс места, территории); баглить (диал.) - мостить брёвнами дорогу на болоте; багульник, багон, багонник – кустовое болотное растение семейства вересковые; боговинье – речные и болотные растения; богать (диал.) - болотце, лужа с топкой почвой; боготь (диал.) – омут под мельничным колесом; боготье (диал.) – глубокое место в водоёме, яма;

pahn [пахн] (эст.) - дрянь; paha [паха] (эст., фин., водск., ижорск., карельск., вепсск., чудск.) - злой, плохой; pahe [пахе] (эст.) - порок; pahem [пахем] (эст.) - хуже; pahem pool [пахем пооль] (эст.)- с левой стороны (досл., c "худшей" стороны); pahemat kätt [пахемат кятть] (эст.) - по левую руку; riide pahem pool, pahupool [рийде пахем пооль, пахупооль] (эст.) - изнаночная ("худшая") сторона ткани;

pagan [паган] (эст.) - языческий, злой, дрянной, худой;

pagan [пэган] (англ.), paganus [паганус] (лат.) - языческий;

поганка, поганый, погань;

Ср. pagus [пагус] (лат.) - село, погост; сельское население (долгое время остававшееся языческим); paganus [паганус] (лат.) - сельский, деревенский; крестьянин; язычник (работавший с землёй);
 
Cp. пахарь, пахать.

-------
Cр. с "L" вместо "t(d)" на конце:

wa [ва] (зулусск.) - падать;

fa [фа] (чева, язык в Юж. Африке) - умирать, быть мертвым; feluka [фeлука] (чева) - неудасться, потерпеть неудачу; fula [фула] (чева, язык в Юж. Африке) - вырыть дыру, полость; кастрировать;

fail [фэйл] (англ.) - неудасться, потерпеть неудачу; fail, failure [фэйл, фэйлэ] (англ.) - неудача; fel [фель] (шв.) - ошибка; false [фолс] (англ.), falsch [фальш] (нем.) - фальшивый, ошибочный; fool [фуул] (англ.) - дурак; одурачить;

fall [фолл] (англ.), fallire [фаллирэ] (ит.) - падать; fallimento [фаллименто] (ит.) - падение, неудача, банкротство.

-------

(*) Согласно английских этимологов, слово bad [бэд] (англ.) – плохой, низкого качества; злой, злодейский – якобы является «загадочным словом без явных родственников в других языках»: ‘a mystery word with no apparent relatives in other languages’ http://www.etymonline.com/index.php?term=bad

Говорится лишь, что слово было «редким» до 15 века, и до 18 века в том же значении чаще употреблялось слово evil [ивил] (англ.) – зло; злой.

Примечательно, что академик Зализняк сравнивает англ. bad и перс. бэд с тем же значением, и тут же уверяет, что между ними «нет ни малейшей связи друг с другом» (!) http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5233-4.html

При этом сами же вывели гипотетический "пра-И.-Е." глагол *pu [*пу] - "гнить, разлагаться" https://www.etymonline.com/word/pus
« Последнее редактирование: 25 Июнь 2018, 21:37:55 от Николай Славянинов » Записан
Страниц: 1 ... 5 6 [7] 8 9   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!