conscientia – обыкновенно переводят «совесть», но скорее это самосознание своей сути, своих качеств, понимание самого себя
beatus – «прекрасный», но также «добрый, хороший, счастливый», ещё одно универсальное определение; латинские философы часто рассуждали, может ли бесчестный, даже и красивый и удачливый в делах быть beatus с неизменно отрицательным ответом на этот вопрос; beatus – «прекрасный» скорее душой, чем телом, счастливый, в смысле умиротворённый; Сенека там всё толкал, что и в тюрьме можно быть beatus
facererecte = «поступать правильно», универсальная формула добропорядочного члена общества – заботиться о детях, отдавать вовремя долги, держать своё слово и др.
par est omnia experiri, qui res magnas et magno opere expetendas concupiverunt
всё позволено испытать тем, кто стремится к великим делам
(для великих целей все средства хороши)
Aliorum iudico permulta nobis et facienda et non facienda sunt
многое следует делать и многого не делать по совету других
alitur vitium vivitque tegendo
сокрытие зла питает и оживляет его
audacibus annue coeptis
кивни головой (будь благосклонен) к смелым начинаниям
brevis omnis malitia super malitiam mulieris
всякое злобство посвыше женского весьма хило
caecus claudo pede commodat
слепой хромому поможет ногами
Canes sunt custodes domorum nostrarum
собаки охранники наших домов
causa postulat non flagitat
в интересах дела это желательно, но не обязательно
Cavendum est ne assentatoribus patefaciamus aures neve adulari nos sinamus
нужно остерегаться открывать уши утвердителям (т. е. безоговорочно верить тем, кто категорически что-либо утверждает), не позволять, чтобы нам льстили (точнее будет «чтобы нас подкупали лестью»)
Cavendum est ne maior poena quam culpa sit
нужно остерегаться того, чтобы наказание было горше самой вины
dies deficiat, si vellem numerare, quibus bonis male evenerit, nec minus, si commemorem, quibus improbis optime
мне бы не хватило дня, чтобы перечислить, скольким хорошим жизнь выкатилась боком, и ещё больше, скольким плохим всё сошло с рук
Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas
нужно кушать, чтобы жить, а не жить, чтобы ты ел
Etiam in secundissimis rebus maxime est utendum consilio
Советом стоит пользоваться даже при самых благоприятных обстоятельствах
ex malis eligere minima oportet
из зол следует выбирать минимальное
Fallax gratia et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur
обманчива грация и суетна есть красота: женщина, боящаяся бога, сама себя похвалит
felicitatis et moderations dividuum contubernium est
счастье и умеренность плохо уживаются друг с другом (дословно: для счастья и умеренности палатка разделена)
felix iacet quicumque, quos odit, premit
хорошо погибать тому, кто (при этом) уничтожает ненавистного врага;
fieri potest ut errem
возможно, и я ошибаюсь
Fremant omnes licet, dicam quod sentio
пусть все дрожат, я выскажу свои мысли
Gravior multo poena videtur, quae a miti viro constituitur
серьезнее то наказание представляется, которое налагается мягким человеком
Improbi semper sunt in metu, ne poena afficiantur aliquando
нечестные всегда живут в страхе, как бы их когда-нибудь не настигла кара
In excitando et in acuendo plurimum valet, si laudes eum, quem cohortere
в подстрекании и в побуждении много значит, хвалишь ли того, кого побуждаешь
In naturis hominum dissimilitudines sunt, ut alius dulcia, alios subamara delectent
В людской натуре есть несходства, так что одни наслаждаются сладким, другие – с горчинкой
In omnibus negotiis priusquam aggrediare adhibenda est praeparatio diligens
Во всех делах, прежде чем начинать, должны быть проведены предварительные приготовления
incurrunt tempora et persona
случаются времена и обстоятельства
industrias animadverti patere invidiae proximi
заметил я: усердие в делах открыто для зависти ближнего
inter os atque offam multa intervenire potest
между ртом и куском может случиться многое
intersit omnium recte facere
оно как бы важно всем поступать правильно
iratis subtrahendi sunt ei in quos impetum conantur facere, dum se ipsi colligant
взволнованным чрез меру следует убрать из поля зрения то, что составляет предмет их волнения до тех пор, пока они не придут в себя (дословно: «пока они сами себя не свяжут»)
ita fugias, ne praeter casam
так беги, чтобы не мимо твоего дома
ita probanda est mansuetudo atque clementia, ut adhibeatur rei publicae causa severitas, sine qua administrari civitas non potest
настолько же похвальна мягкость и снисходительность, насколько ради государства применима и строгость, без которой никакое общество управляться не может
longe est a peccatoribus salus
далеко от грешников спасение
longe fugit quisquis suos fugit
кто бежит от своих, тому долго придётся бежать
male agitur cum domino quem villicus docet
плохо обстоит дело с хозяином, которого учит управлять менеджер
manent ingenia senibus, modo permaneat studium et industria
нет у стариков ума (живости ума), лишь бы оставались ревность (к наукам) и усердие
maxime cuique fortunae minime credendum est
чем больше у кого преуспеяния, тем менее ему следует доверять
melius est duos esse quam unum
лучше двое, чем один
смысл: лучше жить и работать вдвоём, чем в одиночку
mendaci neque cum vera dicit creditur
нищему не верят, даже если он говорит правду
Multi omnia recta et honesta neglegunt, dummodo potentiam consequantur
многие неглижируют честностым и справедливым, лишь бы достичь власти
Multi pacifici sint tibi, et consiliarius sit tibi unus de mille
да будут у тебя множество доброжелателей, а советчиком один из тысячи
Multo melius est non vovere, quam post votum promissa non complere
Лучше вообще не обещать, чем не выполнять обещанного
Multum cum in omnibus rebus tum in re militari potest fortuna
как и во многих других сферах, в военном деле много значит фортуна
nemini nihil satius est
никто никогда ничем не довольствуется
Neque id est celare, quicquid reticeas, sed cum, quod tu scias, id ignorare emolumenti tui causa velis eos, quorum intersit id scire
Вовсе не значит прятать, если о чём-либо умалчивать, когда ты хочешь, чтобы чего-либо не знали ради твоей выгоды те, кому важно это знать
nihil agendo homines male facere discunt
ничего не делая, люди учатся поступать плохо
nihil gravius audenti, quam ignavo patiendum (est)
храбрецу приходится страдать ничуть не больше, чем трусу
Noli esse sicut leo in domo tua, evertens domesticos et opprimens subiectos tibi
не будь словно лев в доме своём, мучающий домашних и угнетающий подчинённых
Non bene olet, qui bene semper olet
Нехорошо пахнет тот, кто всегда хорошо пахнет
non defuit quod responderetur, deerat qui daret responsum
было что отвечать, но не было того, кто бы дал ответ
non domo dominus, sed domino domus honestanda est
нужно уважать не хозяина по дому, а дом по хозяину
non esse laudator ne videar alulator
нет [такого] хвалителя, который бы не казался льстецом
non fit sine periclo facinus magnum
великих дел, не сопряжённых с опасностями, не бывает
Non sit porrecta manus tua ad accipiendum, et ad dandum collecta
да не будет рука твоя протянута для принятия и убрана для давания
Non ventiles te in omnem ventum, et non eas in omni via
Не вентилируйся (не трепещи крылышками в такт) при всяком ветре, и не ходи по всем путям
nonnuli sive felecitate quadam, sive bonitate naturae, sive parentium disciplina rectam vitae secuti sunt viam
некоторые то ли по счастливой случайности, то ли по врождённой хорошести, то ли благодаря родительским розгам выбирают правильный путь
nota mala res optuma est
знакомое зло есть зло наименьшее
numquam bene faciet qui cito credit, utique homo negotians
никогда и никому не следует спешить с доверием, особенно деловому человеку
nес simulatum quidquam potest esse diurnum
никакая симуляция не может продолжаться слишком долго
O magna vis veritas, quae… facile se per se ipsa defendat!
как велика была бы сила правды, когда бы она сама себя легко защищала
oderint, dum metuant
пусть ненавидят, лишь бы боялись
omnem memoriam discordiarum oblivione sempiterna delendam censui
я полагал, что память о всех [гражданских] распрях должна быть уничтожена навечно
omnes homines ab odio, amicitia, ira atque misericordia vacuos esse decet
всем людям подобает быть свободными от ненависти, дружбы, гнева, а также сочувствия
perpetuo vincit qui utatur clementia
постоянно побеждает тот, кто употребляет милость
perversi difficile corriguntur
испорченные исправляются туго
plus delectant omnia quam singula
более радует всеобщее, чем единичное (хорошо, когда хорошее вытекает из всеобщего принципа, чем из счастливой случайности)
pollicitis dives quilibet esse potest
посулами каждый может быть богат
priusquam incipias, consulto, et ubi consulueris, mature factu opus est
прежде чем начать что-либо, нужно обдумать, а когда обдумаешь, нужно делать (приниматься за дело) как можно скорее
profluens amnisnullo modo, conclusa autem aqua facile corrumpitur
проточная вода никоим образом, запертая же легко попортится
quae parare et quaerere arduum fuit, nescio an tueri difficilius sit
если что добыть или найти будет трудно, не знаю, легко ли будет сохранить?
Quae potest esse vitae iucunditas sublatis amicitiis?
Если устранить дружбу, какая может быть радость в жизни?
quaecumque ex merito spes venit, aequa venit
всякая надежда, основанная на заслуге, обоснованна
Какая забота мучила бы бесчестных, если бы не было страха наказаний?
qualem commendes, etiam atque etiam aspice
кого собираешься рекомендовать, осмотри ещё и ещё раз
Quamvis hoc turpe sit, tamen, quoniam expedit, faciam
хоть это и нехорошо, но я это сделаю, если это удобно (или «если это положено делать»)
Quamvis hoc turpe sit, tamen, quoniam expedit, faciam, sed ita expedire, ut turpe non sit… ea res, quia turpe sit, non esse faciendum
хоть это и нехорошо, но я это сделаю, если это положено делать, но так приспосабливаться, чтобы то, что плохо, было бы не плохо, негоже (то есть во имя «высокой цели» называть чёрное белым и наоборот)
Quare quid habent eorum inimicitiae periculi quorum animos iam ante habueris inimicos et invidos, quam ullas inimicitias susceperis?
Какую опасность могут представлять враждебности тех, чьи духи уже прежде считал недружественными и враждебными, чем подвергся враждебным акциям с их стороны?
animus – «дух», божественное начало в человеке, включающее интеллект, разум, нравственность в отличие от anima – «душа», животное начало в человеке; кстати, любовь, как к женщине, так и к родителям и детям – это свойство именно этой anima – души
quemcunque quaerit calamitas, facile invenit
если кого-нибудь ищет клевета, то легко находит
Qui nimium emungit, elicit sanguinem: qui provocat iras, producit discordias
Кто часто сморкается, вызывает кровотечение: кто провоцирует гнев, стимулирует раздоры
Qui nimium emungit, elicit sanguinem можно перевести и как «кто часто обманывает, вызывает кровь (то есть разборки)»
qui se ultra morti offerant, facilius reperiuntur quam qui dolorem patienter ferant
которые в стеснённых обстоятельствах предают себя смерти (то есть с покорностью идут навстречу смерти), таких больше, чем тех, кто с терпением выносит боли
qui terret, plus ipse timet
кто внушает страх, сам ещё больше боится
Quid? si patriam prodere conabitur pater, silebitne filius?
Как? если родине начнёт помогать отец, сын будет молчать?
quidquid quaeritur, optimum videtur
то, что пользуется спросом, кажется лучшим
quis amicior quam frater fratre
Кто любезнее брату, чем брат
quod honestum non est, uti utile ut sit, effici non potest, adversante et repugnante natura
то, что недостойно, достойным быть не может, пусть оно и полезно без того, чтобы не попереть против природы
quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris
не делай другому того, чего ты не хотел бы, чтобы делали тебе
quod turpe est, id, quamvis occultetur, tamen honestum fieri nullo modo potest
что погано, то, как ни прячь, хорошим стать никаким образом не может
rebus in angustiis facile est vitam contemnere
легко презирать жизнь, когда тебе паршиво
sera gratulatio reprehendi non solet
за опоздалым поздравлением не спешат благодарить
serpentium morsus non petit serpentes
укус змей не стремится к змеям (ворон ворону глаз не выклюет)
servo me, servabo te
ты выручи меня, я выручу тебя
Si gladium quis apud te sana mente deposuerit, repetat insaniens, reddere peccatum sit, officium non reddere
Если кто даст тебе свой меч, будучи в здравом уме, а потом попросит его назад, будучи психованным, то вернуть меч будет прегрешением, не возвращать долгом
si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei
если кто одного и забодает, то двое ему посопротивляются
Si ursus hominem comest, quanto magis homo debet ursum comesse
если медведь пожирает человека, насколько больше стоило, чтобы медведь был пожранным человеком
sibi quisque peccat
каждый грешит против себя
Socratem audio dicentem, cibi condimentum esse famem, potionis sitim
Слыхал я, что Сократ говорил: приправой еде служит голод, а питью жажда
spectatum veniunt, veniunt ut spectatur et ipsae
[женщины приходят в театр], чтобы посмотреть, приходят и чтобы посмотрели на них
sumo animum ex eventu
принимай решение в зависимости от исхода
sunt qui, quod sentiunt, etsi optimum sit, tamem invidiae metu non audent dicere
есть такие, которые, даже понимая, что такое хорошо [и что такое плохо], однако из-за страха вражды боятся это высказать
tametsi dominus non invitus patitur, servi murmurant
если даже хозяин не имеет ничего против нежеланного (гостя), то мурмучат слуги
Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus
такова есть сила честности, что мы её любим даже во врагах
Tantumcuique tribuendum, primum quantum ipse efficere possis, deinde etiam quantum ille quem diligas atque adiuves, sustinere
от каждого можно столько требовать (каждый должен так рассчитывать свои силы), сколько он сам может (т. е. в силах) сделать, а потом также, сколько такой помощи можешь принять тот, кого он любит или помогает
diligo – «любить», но не в смысле половой или родительской любви, а в смысле иметь склонность («из всех артистов больше всего я люблю Петрова»)
tarde, quae credita laedunt, credimus
мы с трудом верим тому, чему верить тяжело
(досл: поздно верим, когда тому, чему мы верили, вредит)
Tarquinuis ait, quia ea res exemisset illum diem, postero die acturum quae constituisset
Тарквиньюс говорил, что если обстоятельства отберут у него тот или иной день, то он потом сделает то, что замыслил
(ea res – «эта вещь, текущие дела, данные обстоятельства» в зависимости от контекста можно переводить по-разному)
terra mutata non mutavit mores
поменяв землю, он не поменял свои обычаи
т. е. изменив место жительства, привычки оставил прежние
tot milia latrocinatur, morte proposita
столько тысяч разбойничают, хотя и им за это грозит смерть
tu recte vivas, si curas esse quod audis
ты хорошо проживёшь, если озаботишься быть, чем слывешь
ubi semel quis peieraverit, ei credi postea, etiamsi per plures deos iuret, non oportet
если кто однажды соврамши, ему после, даже если он будет мамой клясться, верить не надо
ut iugulent hominem, surgunt de nocte latrones: ut te ipsum serves, non expergisceris?
чтобы зарезать человека, ночью встают бандиты, неужели, чтобы себе послужить, ты не встанешь c постели?
ut sementem feceris ita metes
как посеешь, так и пожнёшь
utrum peccare aliquis nolit, an nesciat
большая разница, отказывается ли человек поступать дурно, или он неспособен на это
Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos
мягкое слово умножает друзей и смягчает врагов
vix in ipsis tectis et oppidis frigus… vitatur, nedum in mari et via sit facile abesse ab iniuria temporis
едва ли и под крышами городов избегнется холод, тем более в море и дороге трудно избежать непогоды (дословно: нехорошести времён)
vеritas odium parit
правда порождает ненависть
virtus
virtus – «добродетель» – ещё одно очень многозначное слово, virtus это «доблесть, добрые дела, правильное поведение, мужество и др.», но главное, что это общественная добродетель: если ты храбро сражался за родину или честно, пусть и незаметно, изо дня в день выполнял свой долг – это virtus; а если ты был смел или честен в торговых делах, верен в любви и дружбе – это, хотя и похвальные качества, но не virtus, это обозначается другими словами (facererecte – поступать правильно)
Virtussolaneque datur dono neque accipitur
только лишь доблесть не даётся и не приобретается в дар
felicitas in una virtute posita est
счастье помещается в одной лишь добродетели
Negat Epicurus iucunde posse vivi, nisi cum virtute vivatur
успоряют, что Эпикур мог бы жить счастливо, если бы не жил добродетельно
perditis rebus omnibus tamen ipsa virtus se sustentare videtur posse
хотя и всё потеряно, доблесть одна, похоже, может поддержать
(имеется в виду – «в жизни»)
quamquam omnis virtus nos ad se allicit, tamen iustitia id maxime efficit
хотя добродетель нас сама по себе и влечёт, однако закон это делает с большей эффективностью
saepe magna indoles virtutis, priusquam rei publicae prodesse potuisset, extincta est
часто большие задатки добродетели прежде, чем могут принести пользу государству, погашаются
Tantum remanet, quod virtute et recte factis consecutus sis
Останется лишь то, чего ты добился доблестью и правильными поступками
Virtus constat ex hominibus tuendis.
Добродетель состоит в попечении над людьми
virtus et summa potentia non coeunt
добродетель и высшая власть редко совокупляются
Virtus facit ut eos diligamus, in quibus ipsa inesse videatu
добродетель заставляет любить тех, кому эта добродетель самим присуща
Virtus facit ut eos diligamus, in quibus ipsa inesse videatur
добродетель сама побуждает любить тех, в ком она есть по нашему мнению
Virtutem qui adeptus erit, ubicunque erit gentium, a nobis diligetur
Кем овладеет добродетель, мы его уважаем, из какой бы страны он ни происходил
(genus – «род», часто употребляется в смысле «страна» не как государство, а как некая родовая общность: Россия, Татарстан, Курдистан)
Virtutis et vitiorum grave ipsius conscientiae pondus est: qua sublata, iacent omnia
осознание добродетели и пороков – вещь серьёзная: убери его, и всё будет вхолостую
voluptate virtus saepe caret, numquam indiget
добродетель часто лишена наслаждения, но никогда в нём не нуждается (его не требует);
suum quisque noscat ingenium acremque se et bonorum et vitiorum suorum iudicem praebeat
пусть каждый изучит свои природные особенности и покажет себя строгим судьёй своих достоинств и пороков
semper puta te coram diis testimonium dicere
всегда умей быть как бы свидетелем самого себя перед богами
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito
не уступай злым, но смело иди против них
деньги, богатство, бедность
magno malo est hominibus avaritia
жадность для людей – к большой беде
Paupertas impulit audax, ut versus facerem
бедность пинает нагло, чтобы я сделал стишок
(Марциал[3] пишет, что стихи, как и любой профессиональный писатель, он сочиняет только из-за денег)
avari homines non solum libidine augendi cruciantur, sed etiam amittendi metu
жадные мучаются не только страстью к накоплению денег, но и страхом потерять их
Avarus non implebitur pecunia
жадный не наполнится деньгами
divitiae ipse neminem beatum reddere possunt
богатства сами по себе никого не могут сделать счастливым
egens aeque est is, qui non satis habet, et is, cui satis nihil potest esse
без разницы: нуждающийся это и тот, кому чего не хватает, и тот, кому ничего никогда ни за что вдосталь не будет
est ubi damnum praestat facere, quam lucrum
иногда убыток предпочтительнее нечестной прибыли
Maius dedecus est parta amittere, quam omnino non paravisse
больший позор потерять нажитое, чем не нажить его совсем
(decus, dedecus – «почёт, позор» имеется в виду нечто (не)подобающее достойному человеку)
melior est pugillus cum requie quam plena utraque manus cum labore et adflictione animi
лучше уж горсть песка с покоем, что обе полные руки с трудами и беспокойством
mihi plaudo ipse domi simulac nummos contemplor in arca
сам себе аплодирую дома, как только созерцаю в сундуке деньги
Miserum istuc verbum et pessimum est, habuisse, et nihil habere
поганое это слово и плохое: было у меня и ничего нет
Nec vero quemquam senem audivi oblitum, quo loco thesaurum obruisset
я даже и не слышал о каком-нибудь старике, который бы забыл, где он зарыл сокровища
Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis
пока ещё не нашёлся такой, кому хватало бы того, что у него есть
Praestat aliquid superesse quam deesse
лучше иметь в избытке, чем недостатке
(= лучше переесть, чем недоспать)
qui amat divitias fructus non capiat ex eo
кто любит богатства, плодов их не схватит
(то есть не насладится своими богатствами)
Quid est stultius quam venditorem eius rei, quam vendat, vitia narrare?
что есть глупее, чем продавцу той вещи, которую он продаёт, рассказывать о её недостатках?
quid prodest possessori [богатств] nisi quod cernit divitias oculis sui?
что толку богатому от богатств его, кроме того, что он может их созерцать глазами своими?
Sunt multi qui eripiunt aliis quod aliis largiantur
есть много таких, которые у одних отнимают, чтобы проявить щедрость к другим
ubi multae sunt opes multi et qui comedant eas
где много богатств, много и тех, кто потребляет их
(смысл в Экклезиасте ясен: «вокруг богатого всегда много прихлебателей», но апологеты богатств переиначивают смысл этого речения: «богатый человек многим даёт от богатств своих», т. е. богатства богатого – это богатство для общества)
nemo nascitur dives
никто не рождается богатым
Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora
люди, чем больше имеют, тем к большему стремятся
возраст и смерть
A liberis parentibus parendum est
нужно учиться (готовиться к жизни) по книгам отцов
(можно перевести и так, но вообще-то переводится «дети должны подчиняться родителям»)
A rebus gerendis senectus abstrahit
Старость отвращает от ведения дел
A rebus gerendis senectus abstrahit. Quibus? An eis, quae iuventute geruntur et viribus?
Старость отвращает от ведения дел. Каких? Для которых потребны молодость и силы?
Ante senectutem curavi, ut bene viverem, nunc curo, ut bene vita decedam
до старости заботился, чтобы жить хорошо, теперь думаю, как бы хорошо (т. е. достойно) из жизни уйти
cupiditas agendi aliquid adolescit una cum aetatibus
жажда действовать растет вместе с возрастом
Habeo senectuti magnam gratiam, quae mihi sermonis. aviditatem auxit, potionis et sibi sustulit.
Приношу благодарность моей старости, которая увеличивает жадность к речам, а к еде и питанию уменьшает
Magna fuit quondam capitis reverentia cani inque suo pretio ruga senilis erat
Когда-то большое почтение отдавалось седой голове и в большой (дословно: своей) цене была старческая морщина
nihil habeo, quod accusem senectutem
ничего не имею, в чём мог бы обвинять старость
nos homunculi indignamur, si quis nostrum interiit aut occisus est, quorum vita brevior esse debet, cum uno loco tot oppidum cadavera proiecta iacent
мы, жалкие людишки, негодуем, если кто из наших умрёт или будет убит, чья жизнь окажется короче, чем по идее должна была бы быть, хотя в стольких городах в одном месте лежат [непогребёнными] столько трупов
Num eorum senectus miserabilis est, qui se agri cultura oblectant?
разве старость тех мизерабильна, кто посвящал себе агрокультуре?
(me oblecto – «развлекаться, услаждаться»? т. е. в сентенции речь идёт не просто о занятиях сельским хозяйством, а именно о наслаждении таким занятием)
Permittendum erit aliquando iuvenibus sequi impetum animi
позволено иногда юношам следовать порыву души
Qui adulescentium peccatis ignosci putant oportere, falluntur
кто полагает, что молодёжи надо бы извинять грехи, ошибаются
Quid enim est novi hominem mori, cuius tota vita nihil aliud quam ad mortem iter est?
какая может быть новость в смерти человека, если вся жизнь его есть не что иное, как путь к смерти?
Quid hominem octoginta anni iuvant, per inertiam exacti?
какого хрена человека радуют 80 лет, прожитых в инерции?
quid necesse est homini maiora se quaerere cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum?
что толку человеку доискиваться до великого, когда не знает, сколько ещё дней своей жизни он насчитает себе (то есть проживёт)?
Quid timeam, si aut non miser post mortem aut beatus etiam futurus sim?
чего мне бояться, если после смерти я буду либо счастлив, либо не буду несчастлив
(т. е. меня вообще не будет)
Quiescere iuventus nescit
Не умеет отдыхать молодежь
(смысл: «молодой не может наслаждаться покоем, у него вечно колосники горят что-нибудь делать»)
Quietam senectutem et honorificam potius agere quam sollicitam convenit
нужно, чтобы старость была скорее покойной и уважаемой, чем хлопотливой
senectus est natura loquacior
старость по природе болтлива
Senectutem ut adipiscantur, omnes optant, eandem accusant adeptam
достичь старости все хотят, но её достигнув, обвиняют
Sperat adulescens diu se victurum esse
надеется юноша: будет он жить долго
Sua vitia insipientes et suam culpam in senectutem conferunt
свои пороки и свою вину дураки сваливают на старость
(можно также перевести: «свои пороки и свою вину дураки сохраняют до старости» = «всякому своейственно ошибаться, но только дураки упорствуют в ошибках»)
turpe senilis amor
глупа старческая любовь
Praeteritum tempus nunquam revertitur
ушедшее время никогда не возвратится
Est adulescentis maiores natu vereri
юности свойственно почитать старших годами
Nemo mortem effugere potest
никто не может избежать смерти
встречается также: Nemo mortem effugisse potest – «никто еще не избежал смерти»
Nemo suam mortem videre potest
никто не может видеть своей смерти
Tanto brevius omne tempus, quanto felicius est
настолько короче время, насколько оно счастливее
Potestexercitatio et temperantia etiam in senectute conservare aliquid pristini roboris
упражнения и умеренность могут и в старости законсервировать часть бывшей бодрости
magno aestimamus mori tardius
сильно мы ценим, как бы умереть попозже
omni aetati mors est communis
смерть знакома каждому возрасту
a malis igitur mors abducat, non a bonis
итак, смерть отводит от зол, не от добра
res publica, война и мир
respublica – «публичная вещь», то есть всё, что не относится к частной жизни: государство (в этом смысле монархия тоже respublica), общественная жизнь, гражданский долг, например, участие в общественных работах, типа уборка территории, забота о храме; respublica дополняется resfamiliaris – «семья, личное хозяйство, усадьба, завод, если он находится в твоей собственности»; нормальный мужик paterfamiliae должен прежде всего думать о родине respublica, а потом о себе, о resfamiliaris, но если он пренебрегает resfamiliaris – он никчемный человек, не заслуживающий доверия
otium – «покой, отдых», если человек не занят общественными делами, то он находится в состоянии otium, у философов otium обычно сочетается со studium – занятием науками и искусствами; в Евангелии же otiosus однозначно «бездельник, тунеядец»
magistratus– занятый в системе госуправления, о чиновниках в строгом смысле можно говорить лишь со времён Империи
A quo nihil speres boni rei publicae, quia non vult, nihil speres mali, quia non audet
от кого не надейся добра для республики, потому что не хочет, не жди зла, потому что не насмелится
Aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur
жить (вести себя) с тираном это одно, с другом – другое
An nescis longas regibus esse manus?
или ты не знаешь, что у правителей длинные руки?
Citius falsum producere testem contra paganum possis
Быстро можно найти свидетеля против поганина
(paganus – «деревенщина», но также «язычник»)
conscia mens recti famae mendacia risit
сознающий правильное ум смеётся над глупостями славы (или молвы)
Constat ad salutem civium leges inventas esse
Известно, что для спокойствия граждан изобретены законы
dominatur homo homini in malum suum
управляет человек человеком в своём зле
(либо «в своих злых делах» либо «во зло себе»)
dulce et decorum est pro patria mori
приятно и почётно умирать за родину
eorum nos magis miseret qui nostram misericordiam non requirunt
нам больше жаль тех, кто не требует нашего сочувствия
Est flagitiosum ob rem iudicandam pecuniam accipere, flagitiosius eum, a quo pecuniam ob absolvendum acciperis, condemnare
позорно ради судебных дел принимать деньги, а ещё позорнее осуждать того, от кого взял деньги
Est gloria solida quaedam res
слава – вещь крепкая
(имеется в виду, что дешёвая минутная популярность – это не слава: Est gloria solida quaedam res et expressa, non adumbrata)
fortes fortuna adiuvat
сильным и фортуна помогает
homo locum ornat, non hominem locus
человек красит место, а не место человека
humiles laborant, ubi potens dissident
простые люди потеют, когда могучие спорят
idne alteri crimini dabis quod eodem tempore tu ipse fecisti?
разве ты не обвинил другого, что в то время ты сам же и сделал?
Iniuria fit duobus modis: aut vi, aut fraude
несправедливось совершается двумя способами: либо силой, либо обманом
iniusta ab iustis impetrari non decet, iusta autem ab iniustis petere insipientia est
не пристало требовать несправедливого у людей справедливых; с другой же стороны, нелепо добиваться справедливости у несправедливых
Inventi multi sunt qui non modo pecuniam sed etiam vitam profundere pro patria parati essent
можно найти много таких, которые не только деньги, но и жизнь пролить за родину были бы готовы
invident homines maxime paribus aut inferioribus, sed etiam superioribus invidetur vehementer et eo magis, si intolerabilius se iactant
ненавидят люди сильно равных себе и низших, но ещё сильнее ненавидят начальников и тем более, чем сильнее они возникают
Ipse se quisquis diligit
каждый любит самого себя
Iuris praecepta sunt ea: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere
справедливости (юстиции) основоположения таковы: жить честно, не вредить другому, каждому отдавать должное ему
Legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur
Закону нужно быть кратким, чтобы и неопытный ему мог следовать с лёгкостью
Lex est recta ratio imperandi atque prohibendi
закон это правильный ум повелевания и запрещения
(recta ratio – вообще-то новолатинский термин, изобретённый Фомой Аквинским для обозначения человеческого ума, правильно настроенного: «Recta ratio – quae cum sit lex, lege quoque consociati homines cum diis putandi sumus» – «правильный ум – если он становится законом, то это закон, соединяющий в способности человеков с богом»)
Lex recte facere iubet, vetat delinquere
закон велит поступать правильно, запрещает совершать проступки
Magna laus et grata hominibus unum hominem elaborare in ea scientia quae sit multis profutura
люди больше всего хвалят и благодарны тому человеку, который занят такой наукой, от которой больше всем пользы
manus manum lavat
рука руку моет
Melior tutiorque est certa pax, quam sperata victoria
лучше и безопаснее верный мир, чем ожидаемая победа
neminem cito laudaveris, neminem cito accusaveris
никого быстро не хвали, никого быстро не обвиняй
Non omnis error stultitia [est] dicenda
не всякую ошибку следует называть глупостью
Nos eam patriam ducimus, ubi nati sumus
родиной мы считаем то [место], где мы родились
Omnes immemorem beneficii oderunt
всякий, непомнящий благодеяний, ненавистник
omni negotio tempus est et opportunitas
для каждого дела нужны время и возможности
parentes carissimos habere debemus
мы должны считать родителей самыми дорогими нам
pares vetere proverbio cum paribus facillime congregantur
равные с равными себе, согласно старой поговорке, легко сходятся
Parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi
не много пользы от оружия за воротами, если в дому нет согласия
patria mihi vita mea multo est carior
моя родина мне много дороже жизни
Pax et concordia,victis utilia,victoribus tantum pulchra sunt
мир и согласие полезны побеждённым, победилям лишь прекрасны
Pravi homines sua parvi pendere, aliena cupere solent
люди обычно плохо ценят своё, но стремятся к чужому
Quam multi indigni luce sunt et tamen dies oritur
как много недостойных света дня, и всё же день рождается
qui dissipat sepem mordebit eum coluber
кто разгораживет забор, того укусит змея
Qui fodit foveam alteri, incidit in eam
кто будет копать канаву, сам же в неё и попадёт
qui observat ventum non seminat et qui considerat nubes numquam metet
кто наблюдает ветер, не сеет, а кто рассматривает облака, не жнёт
Quid faciant leges, ubi sola pecunia regnat?
что делать закону, где всем правят деньги?
Semper potentior lex est, quae vetat, quam quae permittit
всегда сильнее тот закон, который запрещает, чем тот, который разрешает
si pace frui volumus, bellum gerendum est, si bellum omittimus, pace numquam fruimur
если хотим наслаждаться миром, нужно вести войны, если избегаем войн, миром никогда не насладимся
Si rem publicam tum defendebam, cum mihi aliquid illa dеbebat, quid nunс me facere орortet, cum egо illi plurimum debeo?
Если я тогда защищал государство, когда оно мне кое-что было должно, что же мне делать теперь, когда я ему должен гораздо больше?
sudandum est pro communibus commodis
необходимо попотеть для общего блага
Sunt quidam homines non re, sed nomine
некоторые являются людьми не по сути, а лишь по названию
tempori cedere, id est necessitati parere, semper sapientis est habitus
уступать времени это равносильно тому, чтобы подчиняться необходимости – такова вечная привычка мудрых
ut magistatus populo, ita magistratibus leges praesint
как над людьми начальники, так над начальниками должны главенствовать законы (в оригинале ut magistatibus leges, ita populo praesunt magistratus)
utile est rei publicae nobiles homines esse dignos maioribus suis
полезно для государства, когда нобили[4] достойны своих предков
vere dici potest magistratum legem esse loquentem, legem autem mutum magistratum
правильно было бы сказать, чиновник – это говорящий закон, закон же это молчащий чиновник
Video meliora proboque, deteriora sequor
лучшее вижу и одобряю, следую же худшему
(Цицерон говорит о том, что в политической деятельности целесообразность часто расходится с достойным)
vilius argentum est auro, virtitibus aurum
хуже серебро золота, а золото добродетелей
Vita mortuorum in memoria est posita vivorum
жизнь мертвых закреплена в памяти живущих
[3] Марк Вале́рий Марциа́л (лат. Marcus Valerius Martialis, около 40 года – около 104 года н. э.) – римский поэт, родоначальник эпиграммы как жанра в современном смысле слова (прим. ред.).
[4] Нобили (от лат. nobilis – знатный) – знать, аристократия в Древнем Риме (прим. ред.).
24.02.2025
С каждым разом подбор текстов становится всё лучше и лучше. У вас хороший вкус в выборе материала. Ваш журнал интеллигентен, вызывает желание продолжить дружбу с журналом, чтобы черпать всё новые и новые повести, рассказы и стихи от рядовых россиян, непрофессиональных литераторов. Вот это и есть то, что называется «Народным изданием». Так держать! Алмас Коптлеуов
16.02.2025
Очаровывает поэзия Маргариты Графовой, особенно "Девятый день" и "О леснике Теодоре". Даже странно видеть автора столь мудрых стихов живой, яркой красавицей. (Видимо, казанский климат вдохновляет.) Анна-Нина Коваленко
14.02.2025
Сознаюсь, я искренне рад, что мой рассказ опубликован в журнале «Новая Литература». Перед этим он, и не раз, прошел строгий отбор, критику рецензентов. Спасибо всем, в том числе главному редактору. Переписка с редакцией всегда деликатна, уважительна, сотрудничество с Вами оставляет приятное впечатление. Так держать! Владимир Локтев