Мастерство перевода
ПовестьВольный перевод с французского Владимира Соколова. Барнаул, Россия.
![]() На чтение потребуется 1 час 40 минут | Цитата | Скачать в полном объёме: doc, fb2, rtf, txt, pdf
Оглавление 15. Глава XV 16. Глава XVI 17. Глава XVII Глава XVI
Пока я предавался таким невесёлым мыслям, Жанетти всё ещё был в той же позиции в ожидании моих объяснений. Я извлёк свою голову из складок дорожного платья, куда я засунул её, чтобы в спокойствии помедитировать всласть, а заодно и отвязаться от своих печальных размышлений. – Видишь ли ты, Жанетти, – сказал я ему, немного подумав и повернув кресло в его сторону для придания объяснению надлежащей силы, – видишь ли. Поскольку картина имеет плоскую поверхность, лучи света, которые исходят из каждой точки этой поверхности... и т. д. и т. д. Жанетти при этом объяснении так открыл глаза, что можно было увидеть целиком их зрачки; вдобавок и рот у него открылся. Эти оба движения анонсировали, по известному художнику Ла Брюну, моему хорошему знакомому и коллеге по порче полотна красками, крайнюю степень удивления. Это, без сомнения, моё животное предприняло подобное рассуждение. Ведь моя душа отлично знала, что Жанетти не знает совершенно того, что это такое – плоская поверхность, и еще менеё то, что такое лучи света. Расширившиеся от изумления его зрачки, а более полуоткрытый рот, вернули меня к себе, я втянул голову в воротник своего дорожного платья, то есть домашнего халата – ибо обычно в нём я и путешествую по комнате – и утонул там настолько, что почти что спрятался целиком. В этом месте своего путешествия я решил наконец подкрепиться: время дня уже было позднее, а я всё ещё нежрамши и в самом начале пути. Этак всё моё путешествие может так и не начаться до ночи. Я поудобнее расположился в кресле и, поставив ноги на каминную решётку, стал терпеливо дожидаться еды. Такая позиция и весьма приятна и, вдобавок, очень удобна. Я полагаю, трудно найти более удобную для неизбежных остановок в столь долгом путешествии. Розина, моя верная собака, никогда не упускает случая броситься на баски – название каковой детали моего дорожного платья может озадачить комментаторов грядущих веков, – чтобы я взял её к себе. Ибо здесь она находит постель, хорошо приготовленную и достаточно удобную в вершине угла, который формуют две части моего корпуса: подобие зеркального отражения буквы Г. Розина внедряетя в меня, если я не беру её туда по своей воле. Иногда я нахожу её у себя на коленях, абсолютно не зная, как и когда она туда добралась. Мои руки организуются сами собой на манер, наиболее удобный для этого существа, то ли потому что есть некая симпатия между этим милым животным и моим, то ли единственно всё решает случай. Впрочем, я не верю вообще-то в случай, в это слово, которое не значит ничего и придумано людьми, бессильными и немощными перед постижением жёсткого детерминизма Вселенной. Я скорее поверю в существование электромагнитного поля, эфира, кривизны пространства и прочей талмудистики, которой нас кормят современные учёные, чем в какой-то мифический случай. Имеется, похоже, некая сила притяжения между этим двумя животными, что, когда я ставлю обе ноги на каминную решётку по чистой рассеянности, и когда час обеда ещё так далёк, что я даже и не верю, что он рано или поздно наступит, всякий раз при этом Розина, уловив это движение, выдаёт удовольствие, тихонько подёргивая хвостом. Сдержанность и хорошее воспитание, перенятое ею у её хозяина, удерживает её на своём месте. А поскольку моё животное замечает все душевные движения собаки, хотя и неспособно резонировать о причине, их производящей, между ними устанавливается немой диалог, очень приятная связь, которая не может быть абсолютно приписана случаю.
Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за апрель 2019 года в полном объёме за 197 руб.:
Оглавление 15. Глава XV 16. Глава XVI 17. Глава XVII |
![]() Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсыБиографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:![]() Только для статусных персонОтзывы о журнале «Новая Литература»: 20.04.2025 Должна отметить высокий уровень Вашего журнала, в том числе и вступительные статьи редактора. Читаю с удовольствием) Дина Дронфорт 24.02.2025 С каждым разом подбор текстов становится всё лучше и лучше. У вас хороший вкус в выборе материала. Ваш журнал интеллигентен, вызывает желание продолжить дружбу с журналом, чтобы черпать всё новые и новые повести, рассказы и стихи от рядовых россиян, непрофессиональных литераторов. Вот это и есть то, что называется «Народным изданием». Так держать! Алмас Коптлеуов 16.02.2025 Очаровывает поэзия Маргариты Графовой, особенно "Девятый день" и "О леснике Теодоре". Даже странно видеть автора столь мудрых стихов живой, яркой красавицей. (Видимо, казанский климат вдохновляет.) Анна-Нина Коваленко ![]()
![]() |
|||||||||||
© 2001—2025 журнал «Новая Литература», Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021, 18+ Редакция: 📧 newlit@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 Реклама и PR: 📧 pr@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 992 235 3387 Согласие на обработку персональных данных |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
|