Игорь Тогунов
Послесловие к переводамОпубликовано редактором: Игорь Якушко, 10.12.2012Оглавление 1. Вступление 2. Глава I. Кое-какие факты Вступление
Серьёзные историки и исследователи творчества английских литераторов XVI–XVII веков, скорее всего, не предадут никакого внимания этой работе. А если и обратят, то в этом их обращении я, бесспорно, заслужу либо хихиканье, либо усмешку, либо такую тираду обвинения в некомпетентности, после которой мне белый свет покажется не мил.
Рядовой же читатель, может, и заинтересуется представленным на этих страницах, но, верно, захочет задать вопрос, с чего это я в таком возрасте, на целых 12 лет уже переживший Шекспира, врач по образованию, учёный в определённом роде, профессор по должности, вовсе не лингвистического литературного направления, взялся заниматься переводами знаменитых «Сонетов», которые за четыреста с лишним лет исследованы вдоль и поперёк и на русский язык переведены классически и самодеятельно.
Теперь же скажу, что я сознательную жизнь свою интересуюсь поэзией, пишу стихи, издал несколько поэтических сборников. Может, кто-то другой и лучше меня разбирается в поэзии, и талантливее меня – что ж, пусть он скажет, что всё знает о поэтическом мире и ему открыты все его секреты, в том числе тайны, связанные с именем великого и непревзойдённого Вильяма Шекспира. Скажет ли он так? Нет, большой вопрос! Ведь если так, как уверенно считает мой просвещённый коллега, отчего не раскрыта тайна Шекспира? Мне не нравится то, что интересно ему, ему не по нраву то, чем занимаюсь я. Один может быть в деле, но не стать Мастером в нём, оставаясь мудрым для окружающих; другой – займётся чёрт знает чем, не считая драгоценностями случайные россыпи янтаря в ладонях, зачерпнувших воды северного моря. Он слывёт просто дураком.
Теперь по порядку. Не стану оспаривать того, что иной более профессионально сделает то, на что я только указываю. Но любой человек может иметь своё суждение и описать то, о чём не ведает, но привлекает своё воображение и творчество. «Можно писать о любви, не будучи влюблённым, как можно писать о сельском хозяйстве и самому не ходить за плугом»[2].
Не стану, мой уважаемый заинтересованный Читатель, утомлять Твои уши пустыми разговорами. Этого достаточно. Но если Ты держишь в руках эту книгу, значит, Тебя что-то заинтересовало. Если бы я не был уверен, что то, что я представляю здесь, представляет интерес и для Тебя – я бы не издавал этого.
Если, мой уважаемый Читатель, с интересом смотришь на то, что представило моё воображение на этих страницах, я не буду обманут Твоим вниманием, хотя в некоторых своих пассажах незаметно обману Тебя. Ты вправе не читать всего того, что я предлагаю. Прочитает кто-то другой. А если и не прочитает, то Англия всё равно останется Англией, а Россия – Россией. Впереди нас – молодые люди. То, что я понял, вообразил и взял из прошлого – они, возможно, возьмут от меня в будущем. А великие умы, умудрённые заботами мира, имеют право на отдых, они более теперь желают развлечений и юмора. Что я им охотно и представляю.
Тебя же, дорогой читатель, оставляю наедине с сим. Желая счастья, откланяюсь!
Из моей палаты. 10 мая, 2012.
Оглавление 1. Вступление 2. Глава I. Кое-какие факты |
![]() Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсы
|
||
© 2001—2025 журнал «Новая Литература», Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021, 18+ Редакция: 📧 newlit@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 Реклама и PR: 📧 pr@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 992 235 3387 Согласие на обработку персональных данных |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
|