Левковский Александр.
Роман «Самый далёкий тыл. Глава 25».
авторский перевод с английского
Эпиграф,
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15,
16,
17,
18,
19,
20,
21,
22,
23,
24, 25
– ...Послушайте внимательно, – тихо сказал Сталин, положив руку мне на плечо. – Вы рассыплете все восемь тысяч человек вашей дивизии позади этой линии, за спинами наших войск. Вы направите стволы ваших пулемётов в их спины. Наши войска будут предупреждены, что если они посмеют отступить, вы откроете огонь – и они будут немедленно и беспощадно расстреляны...
...– Немедленно и беспощадно расстреляны, – едва слышным голосом повторила Анна.
– Да. Немедленно и беспощадно...
– Так распорядился Сталин?
Фоменко кивнул. За прошедший час генерал прикончил бутылку вина, но не казался пьяным.
– И ты на самом деле стрелял в них?
Он отрицательно качнул головой.
– Вначале в этом не было необходимости. Наши красноармейцы сражались храбро и не отступали, несмотря на шквал вражеского огня и посреди разрывов тысяч бомб и снарядов. Это были наши лучшие дивизии, состоявшие из сибиряков, известных своей стойкостью... И я думал – я надеялся! – что, может быть, дело обойдётся без нашей стрельбы в спины наших товарищей по оружию.
– Но ты ошибся – верно?
Фоменко, не отвечая, прошёл к балкону и стал перед балконной дверью, глядя на переливающуюся серебряным блеском поверхность озера.
– Я ошибся, – произнёс он хриплым голосом, не поворачиваясь к Анне...