Форум журнала "Новая Литература"

03 Июнь 2023, 17:43:28
Номер журнала «Новая Литература» за апрель 2023 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за апрель 2023 г.
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 9   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Статья «Вода сама себе царь в 260 языках мира»  (Прочитано 38778 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 3728


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #45 : 25 Июнь 2017, 16:42:59 »

"Находки" драгуновские, Фёдор, слишком очевидные, надо двигаться дальше.

Вот тут ещё малость (частично) из водной темы (и также про Англию, или Аглию) - есть ли что-либо из древне-русского словаря, что можно было бы добавить?

В сохранившемся "по летописям и деревням" древнерусском с этим корнем (АНГ-АГ) мало слов.

Ангал – Ангел.
Ангара – северный ветер, дующий на озеро Байкал. Назван по реке.
Ангёрка – короткое женское пальто или длинная кофта на вате.
Анжиган (черед.Г-Ж) – молодой козленок, детеныш козули.
Анчутка, Анчушка (Г-Ж) – черт. Название черта, который садится на ноги тому, кто за столом болтает ногами во время еды.
Анчутка – черт , дьявол, бес; антихрист.
Агаль – злой дух. Выслухай, господи, молитву мою, сошли мне, господи, лихих агалей.
Архангельск (город)
Может быть, евангель, лангет, врангель, мангол (м+анг), ранг, сангвиник, танго
Народн. Аглецкий, Аглицкий, Аглинский, Аглечник=Агличник (сарафан из аглеца), Аглий (англичанин).

Древне-римские:
Aggravare – отягощать, обременять.
Aggressor – грабитель, убийца.
Agnasci – родиться, о молодых животных.
Agnate – приплод.
Agon – публичное состязание.
Agnus – ягненок.
Agonotheta – судья.
Ancon – кувшинчик с ручкою.
Angariae – барщина с телегою, подводная повинность.
Angiportum – узкий переулок.
Angulus – угол.
Angustare – делать узким, суживать, ограничивать, стеснять.
Angustia – краткость, сжатость выражения, близость, близь, теснина.
Angustus – узкий, тесный, короткий; бедный.

Так что, почти ничего нет, если не считать, что из всех подобных слов самым древним остается АГОНЬ – ОГОНЬ – ОГНЬ (древнейшее ремесло людей), откуда и пошли все эти Агнецы, Аггелы и Ангелочки с Англичанами.

Корень ГН потом дал ГНОС-ЖЕН и т.п.

По корню АН-АНС пока не искал.
Там будет больше.
« Последнее редактирование: 25 Июнь 2017, 17:02:24 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #46 : 25 Июнь 2017, 17:34:11 »

...из всех подобных слов самым древним остается АГОНЬ – ОГОНЬ – ОГНЬ (древнейшее ремесло людей), откуда и пошли все эти Агнецы, Аггелы и Ангелочки с Англичанами.
Корень ГН потом дал ГНОС-ЖЕН и т.п.

Не, огня ни в Англии, ни в Анголе не было. Названы чётко как "угол, край"* - Московии, Тартарии, в которой было двуязычие: помимо официального славянского, в народе говорили на финских и татарских наречиях.

И край, помимо сегодняшней ставшей у края Украины, есть в бесчисленной массе топонимов: Лапландия, с населяюшими ее саамами, или лопарями - от lopp [лопп] (фин.) - край, конец (откуда и лоб); слово страна, связанное с rand, ranna (фин., эст. и т.д.) - берег; Биармия, Пермь, Парма - perä maa (фин.) - дальняя, крайняя, конечная земля (с perä связано и слово берег); Кавказ - дальний край (kaukko - дальний); Итиль, Италия - etä+la (конечная земля, также юг); Сирия - syrjä (фин.) - конец, край; Дагестан - taga [тага] (эст.) - за, сзади, позади; tag [таг] (общетюркск.) - гора;  и т.д.

*angle [энгл] (англ.), angolo [анголо] (ит.), angulus [ангулус] (лат.), a.ga [а.га] (шумерск.) - задний, крайний; taga [тага] (эст.) - за, сзади, позади; agul, aguli [агул, агуль] (эст.) - край, окраина, предместье; окраинный; аглу (ц.-сл.) - угол;

England, Англия; Angola, Ангола - "угол, край", "угловая, крайняя" территория. И не случайно английский также назывался аглицкий.  В официальной этимологии считается, что Англия так названа, будучи похожей по форме на рыболовный крючок - angle (но он же и угол): http://www.etymonline.com/index.php?term=england . А Анголу связали с "именем местного правителя в момент колонизации португальцами" (типичный миф привязки этимологии топонимов к именам легендарных героев): http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=Angola ;
« Последнее редактирование: 25 Июнь 2017, 17:45:02 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #47 : 25 Июнь 2017, 17:39:50 »

С огнем же связано предыдущее название Исландии - THULE.

В эст. TULE - ОГНЯ (р.п., кого, чего) - земля огня, вулканов. Как и, до сих пор Огненная Земля на юге Аргентины - Terra del Fuego.




« Последнее редактирование: 25 Июнь 2017, 17:43:28 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #48 : 25 Июнь 2017, 19:29:59 »

Вот еще к теме ОГНЯ и ВЕТРА - и глагола ДУТЬ, ДУЮ, ДУЛ:

tuul, tuule, tuult [туул, тууле, туулт] (эст.), tūļ [туул] (ливск.), tuuli [туули] (водск., фин., ижорск., карельск.), tuuľ(i) [тууль] (чудск.), tuľľii̯ [туллий] (вепсск.), tul [тул] (марийск.), te̮l [тэл] (удмурт.),  te̮v [тев] (коми) - ветер; 

tulema, tulla [тулема, тулла] (эст.), tūlda [тулда] (ливск.), tulla [тулла] (водск., фин., ижорск., карельск.), tulda [тулда] (чудск.), tuu̯da [тууда] (вепсск.), tolla̮d [толлад] (саамск.), tolaš [толаш] (марийск.), to- [то-] (ненецк., энецк.), tui- [туи] (нганасанск.), tǖ- [ту] (секульпск.) - идти, ходить, двигаться (напр., tule sia! [туле сия] (эст.) - иди сюда!); talál [талал] (венг.) - находить;

tuli, tule, tuld [туль, туле, тульд] (эст.), tu’ļ [тул] (ливск.), tuli [тули] (водск., фин., ижорск., карельск.), tuľi [тульи] (чудск.), tuli, tuľ [туль] (вепсск.), tol [тол] (эрз., мокш.), tul [тул] (марийск.), ti̮l [тыл] (удмуртск.), ti̮v [тыв] (коми), tu [ту] (ненецк., энецк.), tui [туи] (нганасанск.), tǖ- [ту] (секульпск.), tuj [туй] (маторск.), tűz [тьуз] (венг.), dolla [долла] (саамск.) - огонь; 

dal [дал] (шумерск.) - огонь; de, di, didal [де, ди,дидал] (шумерск.) - пламя, тлеющие угли, зола, сажа; dalla- [далла-] (шумерск.) - расширяться, распространяться; tal [тал] (шумерск.) - широкий; tilla [тилла] (шумерск.) - открытое пространство; dal [дал] (шумерск.) - буря, шторм; dal.ha.mum [дал.ха.мум] (шумерск.) - пылевая, песчаная буря.

А ниже - то, что приводит Фасмер для ДУТЬ, ДУЮ, ДУЛ:

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3492.htm  дуть
ду́ю, др.-русск. дъму, дути, укр. дму, ду́ти, блр. дму, дуць, ст.-слав. дъмѫ, сербохорв. стар. дме̑м, ду̏ти, на̏дме̑м, на̀дути се, словен. nadmèm, nadóti se, чеш. dmu, douti, польск. dmę, dąć, полаб. dáme "дует". Семьи слов. dъmǫ, dǫti и dunǫ, dunǫti (см. ду́нуть) сблизились между собой.
Ближе всего лит. dumiù, dùmti "дуть", dùmplės мн. "кузнечный мех", др.-прусск. dumsle "мочевой пузырь", др.-инд. dhámati "дует", прич. dhamitás, dhmātás, осет. dumun "дуть, курить"; см. Бернекер 1, 244 и сл.; Мейе, MSL 10, 140; 14, 366; RES 6, 172: Мейе-Вайан 164; Перссон, Beitr. 8; Траутман, BSW 63; Apr. Sprd. 324 и сл. Инф. *dǫti представлен в польск. dąć, словен. nadóti se, вопреки Вай- ану (RES 21, 168 и сл.). Но назализация могла сохраниться по аналогии dъmǫ в праслав.


Плод "индо-европеистики". Жили, типа, угро-финны на другой планете. Равно как и шумеры. Чего с ними сравнивать.
Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #49 : 25 Июнь 2017, 19:47:46 »


tulema, tulla [тулема, тулла] (эст.), tūlda [тулда] (ливск.), tulla [тулла] (водск., фин., ижорск., карельск.), tulda [тулда] (чудск.), tuu̯da [тууда] (вепсск.), tolla̮d [толлад] (саамск.), tolaš [толаш] (марийск.), to- [то-] (ненецк., энецк.), tui- [туи] (нганасанск.), tǖ- [ту] (секульпск.) - идти, ходить, двигаться ;

talál [талал] (венг.) - находить


Отсюда далее всё, связанное с доходом, приходом:

tulu [тулу] (эст.), tulo [туло] (фин.) - доход, прибыль, приход;

тулы (татарск., башкирск.), тулли (чувашск.), толы (казахск.), dolu [долу] (азербайд., турецк.) - полный, наполненный;

tele [теле] (венг.), тӓӆәӆа (хантыйск.) - полный, наполненный;

төлеу (каз.) - внести плату, возмещение, выкуп, выплачивать, заплатить, оплата, платить, выплата; төледы (каз.) - оплатил;

toll [толь] (эст.), tulli [тулли] (фин.) - таможня;

toll [толл] (англ.) - дань, сбор, пошлина; tell [телл] (англ.) - платить, отсчитывать; Zoll [цолл] (нем.), tull [туль] (шв.),  teloneum [телонеум] (лат.), τελωνείο [teloneío, телонеио] (гр.) - пошлина, таможня.

Для последних, тем не менее, никакого сравнения с УФ или тюрскими языками не приводится (ведь если приводить, то неизбежно возникнет вопрос: а кому дань и пошлины платили, называя одинаковым словом, на территории всей Европы?!)

http://www.etymonline.com/index.php?term=Toll  toll (v.)
"to sound with slow single strokes" (intransitive), mid-15c., probably a special use of tollen "to draw, lure," early 13c. variant of Old English -tyllan in betyllan "to lure, decoy," and fortyllan "draw away, seduce," of obscure origin. The notion is perhaps of "luring" people to church with the sound of the bells, or of "drawing" on the bell rope. Transitive sense from late 15c. Related: Tolled; tolling. The noun meaning "a stroke of a bell" is from mid-15c.
toll (n.) Look up toll at Dictionary.com
"tax, fee," Old English toll "impost, tribute, passage-money, rent," variant of toln, cognate with Old Norse tollr, Old Frisian tolen, Old High German zol, German Zoll, probably representing an early Germanic borrowing from Late Latin tolonium "custom house."
The Germanic words probably are borrowed from Latin telonium "tollhouse," from Greek teloneion "tollhouse," from telones "tax-collector," from telos "duty, tax, expense, cost," from suffixed form of PIE root *tele- "to lift, support, weigh" (see extol) For sense, compare finance. On another theory it is native Germanic and related to tell (v.) on the notion of "that which is counted." Originally in a general sense of "payment exacted by an authority;" meaning "charge for right of passage along a road" is from late 15c.
« Последнее редактирование: 25 Июнь 2017, 19:51:21 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #50 : 25 Июнь 2017, 23:44:14 »

В продолжение огненной и ветряной темы:

tuhk, tuha, tuhka [тухк, туха, тухка] (эст.), tū’gõd [тугыд] (ливск.), tuhka [тухка] (водск., фин., ижорск.), tuhku [тухку] (карельск.), tuhk(e͔) [тухке] (чудск.), tuhk [тухк] (вепсск.)  - пепел, зола;

de, di, didal [де, ди,дидал] (шумерск.) - пламя; тлеющие угли, зола, сажа;

Ср. duhan [духан] (алб., босн.) - табак;

Ср. тухнуть, тушить; тускнуть, тускнеть; тусклый;

tühi, tühja [тюхи, тюхья] (эст., водск., ижорск.), tijā [тийа] (ливск.), tyhjä [тюхья] (фин.), tühjü [тюхью] (карельск.), ťühď [тюхъдь] (чудск.), ťühj [тюхй] (вепсск.)  - пустой, ненужный, бессмысленный;

Ср. tuščias [тущяс] (лтш.), tukšs [тукшс] (лит.) - пустой;

tasa [таса] (эст.) - тихо, беззвучно; плавно, медленно, неторопливо; слегка, несильно, тишком; tasane [тасане] (эст.), tazā [таза] (ливск.), tasa [таса] (водск.) - тихий, негромкий; спокойный, медленный; кроткий, покорный; tasan [тасан] (фин.) - ровный; taza [таза] (карельск.) - плоский, гладкий, ровный;  tasa [таса] (ижорск.), tazalai [тазалай] (чудск.), tazo [тазо] (вепсск.) - плоский, гладкий; tasᵊ [тасэ] (ненецк.) - цельный, равномерный; tasane(ma) [тасане(ма)] (эст.) - понизиться, стихнуть, притихнуть; tasanda(ma) [тасанда(ма)] (эст.) - понизить, приглушить, усмирить, унять, замедлить, разровнять, сгладить; tasand [тазанд] (эст.) - плоскость, уровень, степень; tasandik [тасандик] (эст.) - равнина; tasadus [тасадуз] - тишина, безмолвие, тишь, покой; кротость, скромность, спокойствие, покорность, смирение; tasakael [таса каель] (эст.) - равновесие, равенство, гармония (kael - шея);

Ср. taceo [тацео] (лат.),  tacere [тачере] (ит.) - молчать, быть безмолвным; tacite [таците] (лат.), tacitly [тæситли] (англ.) - тихо, молчаливо; tacitus [тацитус] (лат.) - молчание; tacitum [тацитум] (лат.) - секрет; ticinium [тициниум] (лат.) - предсказание (вероятно, связано с "нашёптыванием"); Ср. Ticino [Тичино] - название тихого итальяно-язычного региона в Швейцарии);

Ср. тихо, тихий; тишь, тишина; тишь да гладь.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 3728


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #51 : 26 Июнь 2017, 01:38:59 »

"Находки" драгуновские, Фёдор, слишком очевидные, надо двигаться дальше.

Вот тут ещё малость (частично) из водной темы (и также про Англию, или Аглию) - есть ли что-либо из древне-русского словаря, что можно было бы добавить?

Коля, что по АНУСу, то это построение от древнейшего корня.
Все перечисленные ниже варианты слов имеют в своей основе старинное смысловое образование от Ван-ВАД-ВОД-ВОТ:
Анальный, Канал, Анус, Кануристый (пещеристый).
Анналы – запись исторических событий в хронологическом порядке год в год.
Антре – парадны вход в здание. Здесь фр. entre (между) имеет всё то же старинное русское «водное» основание ВАНА-ВАНТА.
Фр. между (entre) – это ВНУТРЬ, ВХОД, анус (коренное ВАН-ВАНД-ВОД).
Если учитывать эту находку, и не забывать, что «В-» для многих иностранных слов порой отбрасывалась (что хорошо прописано на примерах в нашей статье «О воде»), то обнаруживается большой пласт общекоренной лексики (IN-EN-AN-NU = ст.русс. АН-ВН):
Лат. VENTIO, VENTUS – приход. VENTER – живот, желудок, материнская утроба. INTER – посреди; внутрь. NUTRIO – кормить, питать. ANALIS – заднепроходный, анальный. ANATOMUS – анатом. ANCILE – небольшой овальный выпуклый в центре щит. ANELLUS – колечко. ANIMUS – душа. ANNALIS – годовой, погодная запись. ANNEXUS – соединение. ANUS – старуха; колдунья; задний проход.
(Кстати, к АНГЕЛУ: ANHELO – тяжело дышать, запыхаться).
Греч. ΕΝΤΕΡΟ – кишка.
Англ. VENT – входное или выходное отверстие, отдушина.
И так далее еще несколько сот подобных слов в различных лексиконах.
А всё, что древнерусское - оно упрятано в "водяной лексике".
« Последнее редактирование: 26 Июнь 2017, 01:42:18 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #52 : 04 Июль 2017, 13:21:56 »

еще чуток из водной темы:

VESI, VEE [ВЕЗИ, ВЕЕ](фин., эст.) - вода (им. п., род.п.) -> VII [ВИЙ] (эст.), VIE [ВИЕ] (фин.) - гл. ВЕЗти (прежде всего грузы по воде) -> VIA [ВИА] (лат., ит.) - путь, дорога, улица; WAY [ВЕЙ, УЭЙ] (англ.) - путь.

Ср. также с: ujuma, ujuda [уйу(ма), уйу(да)] (эст.), ujua [уйуа] (водск.), ui(da) [уй(да)] (фин.), ujjuua [уйуа] (ижорск.), uiva(da) [уйва(да)] (чудск.), uidua [уйдуа] (карельск.), uju(da) [уйу(да)] (вепсск.), vuodjat [вуодьят] (саамск.), ujems [уйе(мс)] (эрзянск.), ujəms [уйе(мс)] (мокшанск.), ijaš [ияшь] (марийск.), ujani̮ [уйяни] (удмуртск.), ujni̮ [уйни] (коми), üj [уй] (юж.-хант.), uji [уйи] (мансийск.), uszik [ушик] (венг.), ŋū [нью] (нганасанск.), ū [у, юу] (секульпск.) – плыть, грести, идти по воде.


 
TOO (эст.), TUO (фин.) - нести, приносить; TEE (эст.), TIE (фин.) - путь, дорога; TÄNAV (эст.) - дорога, улица; TENO (фин.), DŒDNO (саамск.) - широкая река, основной канал - ср. с названием рек: Danube (Danus, Danubius), Don, Danapris (Dniper).

Также в шумерском: DU-: прийти, идти;
DE-, DI-: прийти, прийти, произойти, случиться; рожать, нести ребенка, зарождаться;
DE-, DA-, DU-: орошать;
DIG: влажный, влажный;
DINIG: устойчивый, упрямый, сильный;
DUN-: двигать.

« Последнее редактирование: 04 Июль 2017, 14:07:34 от Николай Славянинов » Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 3728


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #53 : 04 Июль 2017, 17:23:49 »

еще чуток из водной темы:

VESI, VEE [ВЕЗИ, ВЕЕ](фин., эст.) - вода (им. п., род.п.) -> VII [ВИЙ] (эст.), VIE [ВИЕ] (фин.) - гл. ВЕЗти (прежде всего грузы по воде) -> VIA [ВИА] (лат., ит.) - путь, дорога, улица; WAY [ВЕЙ, УЭЙ] (англ.) - путь.

Ср. также с: ujuma, ujuda [уйу(ма), уйу(да)] (эст.), ujua [уйуа] (водск.), ui(da) [уй(да)] (фин.), ujjuua [уйуа] (ижорск.), uiva(da) [уйва(да)] (чудск.), uidua [уйдуа] (карельск.), uju(da) [уйу(да)] (вепсск.), vuodjat [вуодьят] (саамск.), ujems [уйе(мс)] (эрзянск.), ujəms [уйе(мс)] (мокшанск.), ijaš [ияшь] (марийск.), ujani̮ [уйяни] (удмуртск.), ujni̮ [уйни] (коми), üj [уй] (юж.-хант.), uji [уйи] (мансийск.), uszik [ушик] (венг.), ŋū [нью] (нганасанск.), ū [у, юу] (секульпск.) – плыть, грести, идти по воде.


 
TOO (эст.), TUO (фин.) - нести, приносить; TEE (эст.), TIE (фин.) - путь, дорога; TÄNAV (эст.) - дорога, улица; TENO (фин.), DŒDNO (саамск.) - широкая река, основной канал - ср. с названием рек: Danube (Danus, Danubius), Don, Danapris (Dniper).

Также в шумерском: DU-: прийти, идти;
DE-, DI-: прийти, прийти, произойти, случиться; рожать, нести ребенка, зарождаться;
DE-, DA-, DU-: орошать;
DIG: влажный, влажный;
DINIG: устойчивый, упрямый, сильный;
DUN-: двигать.



Все точно, Николай! Даже видоизменившаяся ведо-водяная лексика в этих языках (DE, DI, DA, DU и проч.) все равно сохраняет свою корневую параллель между понятиями направления (вести, двигать) и мокроты (вода, река).
Николай, но это ведь само по себе поразительное явление, притом сразу для множества языков!
Боже мой, неужели от нас сознательно что-то скрывают!?
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #54 : 01 Октябрь 2017, 15:14:49 »

Вот и у Громова ("Марийский - старший брат латыни") тоже есть очень большая глава про воду:

https://cloud.mail.ru/public/NBU3/H4txzEabW

И вот какая интересная этимология, например, вырисовывается для Сахары и сахара:

sicco [сикко] (лат.) – сухой; жаркий, знойный (ср. шукшо (мар.) – горячий; ср. фам. Шукшин);

secco [секко] (итал.), sausas [саусас] (лит.), száraz [шараз] (венг.) и т.д. - сухой.

s-[c-] чёткая приставка, в данном случае со значением "без-", "обез-", "дез-": se- aqua, ex- aqua (лат.), s- aqua, des- aqua (ит.) - сухой, обезвоженный.


И любая пустыня - обезвоженное, осушенное пространство, и сахар - получается в процессе осушения, обезвоживания!

Дополнительное доказательство: socci [соччи] (венетск.) - янтарь - также затвердевшая, "засахарившаяся", обезвоженная смола! (ср. сочиться, сок, succo [сукко] (итал.) - сок).

Ср. sick [сикк] (англ.) - больной (=обезвоженный! прежде всего столь массовым в средневековой Европе тифом!)

Также ср.:

dry [драй] (англ.), trocken [трокен] (нем.) - сухой; drainage [дрейнадж] (англ.) - дренаж, осушение <- DE-[ДЕ-] + ροή [рои] (гр.) - поток; ρέω [рео] (гр.) - течь; rio [рио] (исп., порт.), river [риве] (англ.) - река; rain [рейн] (англ.) - дождь; ср. р. Рейн.

dörren [дёррен] (нем.), torka [торка] (шв.) - осушать; dürr [дюрр] (нем.), torr [торр] (торр) - сухой <- DE-[ДЕ-] + орошенный.

kuiv [куйв] (эст.), kuiva [куйва] (фин.) - сухой <- EX + uveo, uvidus (лат.) - влажный, и т.д. !


То, что никто ничего не знает ни про сухую Сахару (любую пустыню в арабск.), ни про ставший международным сахар (сравнивают с гравием, галькой, песком из той же пустыни), можно убедиться здесь:

http://www.etymonline.com/index.php?term=sahara
Sahara
1610s, from Arabic çahra "desert" (plural çahara), according to Klein, noun use of fem. of the adjective asharu "yellowish red." Related: Saharan.


http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11683.htm
са́хар
укр. са́харI(ь), блр. са́хар, др.-русск. сахаръ (Кирилл Туровск., Афан. Никит.; см. Срезн. III, 264; также Агрефен., 1370 г., 16 и др.). Из греч. σάκχαρον (Диоскорид, Перипл Красного моря) от пали sakkharā, др.-инд. c̨árkarā "гравий, галька, песок, сахарный песок" (Гофман, Gr. Wb. 303; Буазак 849; Шрадер–Неринг 2, 705; Фасмер Гр.-сл. эт. 176; Преобр. II, 254). Сюда же Са́хар медо́вич "льстец" (Мельников).


http://www.etymonline.com/index.php?term=sugar
sugar (n.)
late 13c., sugre, from Old French sucre "sugar" (12c.), from Medieval Latin succarum, from Arabic sukkar, from Persian shakar, from Sanskrit sharkara "ground or candied sugar," originally "grit, gravel" (cognate with Greek kroke "pebble"). The Arabic word also was borrowed in Italian (zucchero), Spanish (azucar, with the Arabic article), and German (Old High German zucura, German Zucker), and its forms are represented in most European languages (such as Serbian cukar, Polish cukier, Russian sakhar).
Its Old World home was India (Alexander the Great's companions marveled at the "honey without bees") and it remained exotic in Europe until the Arabs began to cultivate it in Sicily and Spain; not until after the Crusades did it begin to rival honey as the West's sweetener. The Spaniards in the West Indies began raising sugar cane in 1506; first grown in Cuba 1523; first cultivated in Brazil 1532. The reason for the -g- in the English word is obscure (OED compares flagon, from French flacon). The pronunciation shift from s- to sh- is probably from the initial long vowel sound syu- (as in sure).


Ясное дело, не видит чрезвычайно важную приставку С- в слове СУХОЙ и Фасмер (ну а иже с ним и Бурлак, Клейн и ко.):

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-13043.htm
сухо́й
сух, суха́, су́хо, укр. сухи́й, блр. сухí, др.-русск. сухъ, ст.-слав. соухъ ξηρός (Супр.), болг. сух, сербохорв. су̑х, ж. су́ха, словен. sȗh, súha, слвц., чеш. suchý, польск. suchy, в.-луж. suchi, н.-луж. suchy, полаб. sä́uche.
Праслав. *suхъ родственно лит. saũsas "сухой", лтш. sàuss, др.-прусск. sausai нареч., греч. αὖος "сухой", англос. séar "сухой, увядший", ср.-нж.-нем. sôr "сухой", др.-инд. c̨оṣаs м. "сухость", c̨ōṣas "иссушающий", алб. thanj "сушу" (*sausni̯ō; см. Г. Майер, Alb. Wb. 88), с др. ступенью вокализма – со́хнуть (см.), др.-инд. c̨úṣkas, c̨uṣkás "сухой", авест. huška-, др.-инд. c̨úṣyati "сохнет, вянет"; см. Траутман, ВSW 250 и сл.; М.–Э. 3, 776 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 314, 317; Гофман, Gr. Wb. 28 и сл.


***

И разбираемые нами непонятные "бесполезные" приставки имеют четкие смысловые аналоги как в славянских языках, так и в латыни - и он показывает на массовых примерах, как происходило видоизменение слов с и без этих приставок:

в-(ф-,б-), по-(п-): af-, ob-

к-(г-): ex-, ec-, co-, cum-

с-(з-,ш-): ex-, se-

до-(д-,-т-): de-, ad-

не-: in-


И т.д.

Как бы связаться с Громовым?
« Последнее редактирование: 01 Октябрь 2017, 15:23:35 от Николай Славянинов » Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 3728


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #55 : 01 Октябрь 2017, 15:41:28 »

Вот и у Громова ("Марийский - старший брат латыни") тоже есть очень большая глава про воду:
Как бы связаться с Громовым?

Согласен!

Попробуй связаться по этим данным:
Республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Комсомольская, 134.
Тел. (8362) 45-06-99 (спросить о Вячеславе Громове, авторе книги)
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #56 : 12 Октябрь 2017, 21:12:06 »

>По ходу исследования у нас возник, например, и такой вопрос: почему латинский словарь объёмом в 100 000 слов переводит слово «вода» только как aqua?

Фёдор - тут вопрос, каким словарем пользоваться.

https://translate.google.com/#en/la/water

в латыни, как минимум:

имя существительное
aqua (water, aqua)
unda (wave, ripple, water, stream, billow, surf)
liquidum (liquid, fluid, clearness, water, aqua, certainty)
lympha (lymph, water, aqua, water-nymph)
nympha (nymph, bride, Mistress, water)
ros (dew, moisture, clamminess, damp, dampness, water) - Sic! ср. роса, орошение!
imber (rain, pelting rain, shower, rainstorm, rain shower, water)
inber (rain, rainstorm, rain shower, pelting rain, rain-cloud, water)
mare (sea, briny, water, aqua, brine)
lacus (lake, cistern, pool, hollowness, cavity, water)
proluvies (spate, discharge, freshet, Overflow, flood, water)
nymphe (nymph, bride, water, young maiden)

глагол
irroro (wet, moisten, bedew, besprinkle, water, rain)
inroro (wet, moisten, bedew, besprinkle, water, rain)
lavo (wash, bathe, bath, wash away, moisten, water)
tango (touch, feel, touch on, touch upon, strike, water)
tago (poke, touch, touch on, touch upon, palp, water)
irrigo (water, lead water, conduct water, Irrigate, overflow, inundate)
inrigo (lead water, conduct water, water, Irrigate, overflow, inundate)
rigo (bedew, wet, moisten, water, soak, sop)
inundo (flood, inundate, swamp, overflow, water, submerge)
permadesco (water, wet, damp, drench, spray, wet through)
permadefacio (water, wet, damp, drench, spray, wet through)
poto (drink a lot, drink often, carouse, water, absorb, abide)
mejo, meio (water, ret, soak, sop) - ср. молоко!
adaquo (water, obtain water)
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 3728


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #57 : 12 Октябрь 2017, 23:04:49 »

>По ходу исследования у нас возник, например, и такой вопрос: почему латинский словарь объёмом в 100 000 слов переводит слово «вода» только как aqua?

Фёдор - тут вопрос, каким словарем пользоваться.

https://translate.google.com/#en/la/water

в латыни, как минимум:

имя существительное
aqua (water, aqua)
unda (wave, ripple, water, stream, billow, surf)
liquidum (liquid, fluid, clearness, water, aqua, certainty)
lympha (lymph, water, aqua, water-nymph)
nympha (nymph, bride, Mistress, water)
ros (dew, moisture, clamminess, damp, dampness, water) - Sic! ср. роса, орошение!
imber (rain, pelting rain, shower, rainstorm, rain shower, water)
inber (rain, rainstorm, rain shower, pelting rain, rain-cloud, water)
mare (sea, briny, water, aqua, brine)
lacus (lake, cistern, pool, hollowness, cavity, water)
proluvies (spate, discharge, freshet, Overflow, flood, water)
nymphe (nymph, bride, water, young maiden)

глагол
irroro (wet, moisten, bedew, besprinkle, water, rain)
inroro (wet, moisten, bedew, besprinkle, water, rain)
lavo (wash, bathe, bath, wash away, moisten, water)
tango (touch, feel, touch on, touch upon, strike, water)
tago (poke, touch, touch on, touch upon, palp, water)
irrigo (water, lead water, conduct water, Irrigate, overflow, inundate)
inrigo (lead water, conduct water, water, Irrigate, overflow, inundate)
rigo (bedew, wet, moisten, water, soak, sop)
inundo (flood, inundate, swamp, overflow, water, submerge)
permadesco (water, wet, damp, drench, spray, wet through)
permadefacio (water, wet, damp, drench, spray, wet through)
poto (drink a lot, drink often, carouse, water, absorb, abide)
mejo, meio (water, ret, soak, sop) - ср. молоко!
adaquo (water, obtain water)

Николай, спасибо за подсказку!
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #58 : 16 Октябрь 2017, 20:25:12 »

Тут ещё вот какая штука вырисовывается: регулярное чередование M-, K-(Х-), Л-, Д-(Т-) перед ГЛАСНЫМИ вначале слов.

Вот ряд примеров:

1) mumm, mummu [мумм, мумму] (эст.) – привидение, мертвец, дух умершего; Mumme [мумме] (уст. нем.) – человек в маске; Mummel [муммель] (уст. нем.) – дух, привидение; muumia [муумиа] (эст.), muumiо [муумио] (фин.), mummy [мумми] (англ. и т.д.) – мумия;

kummitus, kummitis, haamu, aave [куммитус, куммитис, хааму, ааве] (фин.) – дух, привидение;

lummitis [луммитис] (фин.) – дух, привидение;

2) muna [муна] (эст., фин., вепсск., ливск., водск., ижорск., карельск.), muno [муно] (марийск.), mona [мона] (эрз., мокш., энецк.), mǝnu [мǝну] (нганасанск.), mony [мони] (венг.) – яйцо; munia [муниа] (фин.), mune(ma) [муне(ма)] (эст.) – откладывать яйца;

moon [мун] (англ.) - луна; month [манс, мантс] (англ.), Monat [монат] (нем.), μήνας [минас] (греч.)  - месяц;

kuu [куу] (эст., фин.), ков (эрз.) и т.д. - месяц, полная луна; kuul, kuuli, kuulike [куул, куль, кулике] (эст.) - шар, шарик; (напр., leivakuulike [лейва кулике] - хлебный шарик, досл. хлеба шарик);

luna [луна] (ит.) - луна; ср. lumin [лумин] (лат.) - свет; ср. lumi [луми, лумь] (эст., фин., водск., ижорск., карельск., вепсск.), lu’im, lu’m [лум] (ливск.), lum [лум] (марийск.), li̮mi̮ [лымы] (удмуртск.), li̮m [лым] (коми), lopme [лопме] (саамск.), lov [лов] (эрз., мокш.) – снег; lumine [лумине] (эст.), luminen [луминен] (фин.) – снежный; ср. luce [луче] (ит.) - свет; cр. луч.

3) anna, anda (эст.), antaa [антаа] (фин. и т.д.) - давать;

anna [анна] (тюркск.) - мать ("дающая");

Hand [Ханд] (герм.) - рука;

dare [даре] (ит.) - давать; дам, дань;

lend [лэнд] (герм.) - одалживать ("протягивать рукой");

mandare [мандаре] (ит.) - отсылать;

4) eat [ит] (англ.), essen [эссен] (нем.) - есть; et [эт] (тюркск.) - мясо; еда;

meat [мит] (англ.) - мясо;

кушать, кусать; hús [хюш] (венг.) - мясо; kød [кёд] (дат.), kött [щётт] (шв.) - мясо.



***
Ах, сколько "несвязанных" "случайных" "совпадений"!

Ах, какие же лентяи лингвисты от "науки" - Зализняк, Аникин, Бурлак !!! Ай-яй-яй!!
« Последнее редактирование: 16 Октябрь 2017, 21:09:27 от Николай Славянинов » Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 3728


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #59 : 16 Октябрь 2017, 20:31:47 »

Тут ещё вот какая штука вырисовывается: регулярное чередование M-, K-(Х-), Л-, Д-(Т-) перед ГЛАСНЫМИ вначале слов.

Вот ряд примеров:

1) mumm, mummu [мумм, мумму] (эст.) – привидение, мертвец, дух умершего; Mumme [мумме] (уст. нем.) – человек в маске; Mummel [муммель] (уст. нем.) – дух, привидение; muumia [муумиа] (эст.), muumiо [муумио] (фин.), mummy [мумми] (англ. и т.д.) – мумия;
***
Ах, сколько "несвязанных" "случайных" "совпадений"!

Ах, какие же лентяи лингвисты от "науки" - Зализняк, Аникин, Бурлак !!! Ай-яй-яй!!

Интересный разбор!
Думаешь, они лентяи?
Мне кажется, что их сделали таковыми.
По принципу "Сюда ходи, туда не ходи - снег башка попадёт".

И им абсолютно наплевать на наши находки и разоблачения их "лентяйства".
Будь мы хоть сто раз правее их, они всегда будут чувствовать себя на коне... до тех пор, пока не народятся новые поколения людей. Которые и прочитают наши исследования.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 9   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!