Форум журнала "Новая Литература"

01 Май 2024, 02:31:59
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 11   Вниз
  Печать  
Автор Тема: ОТВЕТ доктору филологии Светлане Бурлак  (Прочитано 72075 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Андриан Комнин
авторы
Постоялец
******

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 184



Просмотр профиля
« Ответ #60 : 03 Июнь 2016, 03:25:40 »

Вот, смотрите на слово ЛАКАТЬ (ЛКТ), и я Вам покажу, зачем сегодня нужно показывать безогласовки, которые по сути, оголяют преступление ранних лингвистов  (19 в.)

Согласные, окруженные гласными, часто не позволяют разглядеть слово, которое было заимствовано в том или ином языке.  Вот, я Вас спрошу - на каком основании этимологи не учли к русскому ЛАКАТЬ такие родственные к нему слова, как:

1.  LACTEO - сосать грудь, содержать в себе молоко
2. LACTIS, LAC - молоко
3. LACTENS грудной, сосущий молоко матери
4. LACTO - давать грудь, сосать грудь
5. LACTEUS - молочный. 
6. LOQUELA - ЯЗЫК
7. LIQUAMEN -сок
8. LECKEN - лизать,
9. SCHLECKEN - лакать
10. ALKOHOL - алкоголь
11. LICK - лизать
12. SLAKE - утолять жажду
13. LAP - лакать
14. ALCOHOL - алкоголь
15. ALCOL - алкоголь
16. λείχω (ЛЕИХО) - лизать
17. γαλα (ГАЛА) - молоко
18. αλκοολ (АЛКООЛ) - алкоголь

Это же какие надо иметь мозги, чтобы верить наветренным в Россию с Запада в 19 веке теориям и гипотезам, а не собственным глазам и слуху!?

Притом, их же авторитет середины 20 века Макс Фасмер даже не упоминает у себя ни латинских, ни греческих родственников! Почему мы позволяем делать из нас дураков?

Посмотрите, какой бред пишет знаменитый этимолог-славист, которому даже возразить никто не может. Я специально разложу на значимые сегменты, отбросив лишнюю мишеру, чтобы Вам хорошо было видно всё это сумасшествие:

1.   Древне-верхне-немецкое  ILGI  "fames, stridor dentium"
2.   Ирландское  ОLС  "плохой"
3.   Латинское ULCISCOR  "мщу", "месть" 
4.   Греческое  ὀΛέΚΩ  "гублю"
5.   Абсолютно не доказано родство с лат. аlō  "кормлю, питаю"

Это каким специалистом, да и просто человеком надо быть, чтобы серьезно воспринимать эту откровенную ЧУШЬ ?

Пора подавать  В СУД НА ЭТОТ ЗАГОВОР  лингвистов!
Не только всех нас держат за дураков, но и себя в этом убедили!

У этот доброго немецкого спеца хватило наглости привести немецкое ILGI  (голод, скрежет зубов), ориентируясь на два согласных - LG! И не хватило добросовестности показать хотя бы LICK  или LACTO  с более полным и точным набором согласных !

А как Вам ирландское  ОLС  "плохой" ?
Или греческое  ὀΛέΚΩ  "гублю" ?
Он вообще хоть заглядывал в словари, которые были написаны до него? Или просто воровал у наших либералов-лингвистом, не любивших русский язык, как и многие современные лингвисты? Некоторые умудряются вместо вычищения собственных авгиевых конюшен еще и на протестные майданы в Москве ходить! И так ничего не делают для русского языка, так еще и страну готовы разваливать.

И как после таких ляпов, даже преступлений, можно серьезно разговаривать с лингвистом?
Вы ему про Фому, а он Вам про Ерёму!

Сам же говорил, что его младшего брата (Рихарда Фасмера) Иосиф Сталин загубил. Вот Фасмер-старший и отомстил, как мог.
Чего ты удивляешься?
« Последнее редактирование: 04 Июнь 2016, 20:42:34 от Фёдор Избушкин » Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #61 : 03 Июнь 2016, 11:33:21 »

ЧАСТЬ 4. Переходы V - Б, или Один француз и семь латинян.

безогласовка, это нонсенс. как сокрашение модное, можно и принять.. но корневой основы  это не имеет. никакой.

Безогласовка нонсенс?
А давайте подумаем?


А приведите массу примеров, где кроме типичного, в основном на монетах, печатях, да иконах, были сокращения типа гсдръ, црЪ,  В русском письменном при записи кириллицей или глаголицей--
Я, например, таких сокращений не наблюдал.  Сокращения с массовой пропажей гласных в одном слове, наблюдаются только в иврите и арабском из современных.
 Там контекст определяет смысл и место гласных в слове.  Сокращения , и то по злой прихоти, наблюдаются в славянских, использующих латинскую графику. В западноевропейских, да тоже на монетах, и только. Приемчик не работает, и вот почему-неоднозначность-при подстановке различных гласных, и невозможность из контекста определиться.
блн прлст  попробуйте перевести.
Фоменко изобрел, или кто другой, неважно, это типичный дилетантизм, народ даже не озадачивается сравнительным анализом в других языках. понятно почему, это нудная и кропотливая работа. Даже переводчик Гугл  не помогает, врет частенько.  Также врет и Глосби.
Поэтому словари надо использовать, не разговорники, а это сильно затрудняет процесс.
Также надо использовать и грамматики языков.  То, что Фоменко даже не пытается переводы найти, в частности, из арабского в надписях на оружии, уже кой о чем говорит. Ему это не надо.
Привел фотки и гудбай. Зачем ему напрягаться.

Запись в арабском да иврите без огласовок  и потом прочтение  требуют сумасшедшей практики, это дело привычки, вырабатываемой годами. Это надо сломать в себе стиль иного подхода к самой письменности. Как пример, есть знакомые, и говорят сносно, а писать -чиьтать так и не научились, грамотно на арабском, а на иврите вообще только разговаривают, а живут в среде  и не первый год. Пытались, бросили.




Ляпнул Фоменко, подставился под Зализняка со своими безогласовками и поимел. Поделом. 
Я могу еще добавить, но времени на это жалко.
Эти дела на одной интуиции не делаются.  доказательства требуются железобетонные. Например, циклические связи.

Хорошо б, конечно, как говорит  С.Бурлак, изучить и латынь и древнегреческий в совершенстве, и следовать далее ее принципу.
ТОлько вот спрашивается, зачем? я общаться не собираюсь ни на том ни на этом.
с инострацем могу по-немецки и  по-английски.  Мне хватит.

и словаря хватит, что понять, что ключ и клюв  разные не только семантически.
поскольку основа разная.
привожу выдержку:
Самое печальное, что "лингвисты-любители" плохо умеют читать. Вот, например, из утверждения Макса Фасмера, что русское слово "ключ" родственно латинскому clavis, Фёдор Избушкин выводит, что русское слово _заимствовано_ из античных источников. Хотя у Фасмера прямо сказано - родственно. В смысле, восходит к тому же индоевропейскому корню, что и латинское clavis. То есть, в далёкую праиндоевропейскую эпоху (каким бы веком её ни датировать) было некое слово, которое менялось со временем, произносилось с каждым веком чуть-чуть иначе, чем раньше, а поскольку носители латинского языка жили на Апеннинском полуострове, а славяне - в Восточной Европе, у одних произношение менялось так, у других - иначе, так что ко времени письменной латыни (опять же, каким бы ни было это время) на Апеннинском полуострове получилось clavis, а у славян - КЛЮЧЬ (славяне ещё и суффикс добавили, они вообще любят суффиксы добавлять; впрочем, не только они).


а все б хорошо, да если б клюки не было. и клюквы.
Вот только   clavis--это наш  клюв, а ключ у них палка, кий. Надо ж попутать...
Только ключ у наз палка с зубами, а на клавиатуре можно стучать носом.
НЕт понимания связи клюва с головой.

Клецы

клецы клецы́ мн. "зубья бороны", жиздринск. (РФВ 49, 332); родств. укр. кол, род. п. кла "клык", польск. kieɫ, род. п. kɫа, чеш. kel, род. п. klu – то же, т. е. *kъlьсь. См. клык. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
В украинском клык-ікло, а зачем родительный падеж?

забыл с clavis  связать?
есть еще и клецки.
клац--звук похожий,  только клав не вписывается.  только голова в клаву и действительно кол у головы. а клюкву еще журавлиной ягодой называют, явно "клаву" в виду имеют, а не то что клюет.




связь есть, если попутать, что и сотворил создатель латыни.
видимо клюв  клев сильно помешали Фасмеру  и он "забыл" их в словарь вставить.
зато не забыл про клевый.

Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #62 : 03 Июнь 2016, 13:49:55 »


А приведите массу примеров, где кроме типичного, в основном на монетах, печатях, да иконах, были сокращения типа гсдръ, црЪ,  В русском письменном при записи кириллицей или глаголицей--
Я, например, таких сокращений не наблюдал.  Сокращения с массовой пропажей гласных в одном слове, наблюдаются только в иврите и арабском из современных.
 Там контекст определяет смысл и место гласных в слове.  Сокращения , и то по злой прихоти, наблюдаются в славянских, использующих латинскую графику. В западноевропейских, да тоже на монетах, и только. Приемчик не работает, и вот почему-неоднозначность-при подстановке различных гласных, и невозможность из контекста определиться.
блн прлст  попробуйте перевести.
Фоменко изобрел, или кто другой, неважно, это типичный дилетантизм, народ даже не озадачивается сравнительным анализом в других языках. понятно почему, это нудная и кропотливая работа. Даже переводчик Гугл  не помогает, врет частенько.  Также врет и Глосби.
Поэтому словари надо использовать, не разговорники, а это сильно затрудняет процесс.
Также надо использовать и грамматики языков.  То, что Фоменко даже не пытается переводы найти, в частности, из арабского в надписях на оружии, уже кой о чем говорит. Ему это не надо.
Привел фотки и гудбай. Зачем ему напрягаться.

Запись в арабском да иврите без огласовок  и потом прочтение  требуют сумасшедшей практики, это дело привычки, вырабатываемой годами. Это надо сломать в себе стиль иного подхода к самой письменности. Как пример, есть знакомые, и говорят сносно, а писать -чиьтать так и не научились, грамотно на арабском, а на иврите вообще только разговаривают, а живут в среде  и не первый год. Пытались, бросили.

Ну, таких примеров, да еще и массовых приводить не обязательно.
Костяки я отделяю не потому, что раньше писали одними согласными.
Хотя можно и привести.

Поясню.
Перед нами явление - нетипичное для СИЯ.
Слова-заимствования могут быть и одиночными, без всякой системы и массовости перехода звуков.
Объясняется это тем, что словарный состав конкретного западного языка до сих пор содержит так называемые НЕПРИЧЕСАННЫЕ слова. Т.е. слова, которые в процессе их приживания в языке так и не были систематизированы или под произношение, нормы словообразования, или которые даже до  сих пор не получили производных. Этакие слова-изгои, типа CALYBITA, STRANO или SCHUMMER

Вся дискуссия как раз о таких словах.
А Вы мне всё о повторяемости!
Нет для таких заимствований никаких повторяемостей или системы.
В этом-то и вся суть проблемы.
В лучшем случае, одно-два случайных производных. Но без национальных значений  или истории корня. Так, пустышка.

Когда о них говоришь представителю СИЯ, он делает вид, что не понимает тебя, требует выполнения условий того же СИЯ. Мол, когда эти условия будут выполнены, я поверю, что это заимствования и т.д.
Но даже в таких случаях мы эти условия даем, приводим примеры. И что же?
Проблема сдвигается с места?
Нет, воз и ныне там.


С другой стороны, здесь есть и другая проблема.
Заимствованное слово со временем хорошо приживается в данном языке, и спустя каких-нибудь 150-200 лет уже выдается за свое собственное. Мало того, выдается за очень старое, даже древнее. Я имею в виду, например, старинное КОШЕРНЫЙ.

С одной стороны, мы знаем, что это - иудейское понятие, означающее чистый, пригодный в пищу.
С другой - это чисто русское слово КОШНОЙ, старинное (учитывая уничтоженные и переписанные русские летописи), означающее чистый, хороший, пригодный, которое Преображенский ведет, например, от ро́скошь, роско́шный, а не от кошур, кошерный. Представляете? Преображенский, который прекрасно знал историю древних евреев, смел предполагать, что это, явно однокоренное слово, никак не связано с древнееврейским.

В русском от него может быть сколько угодно производных. В этом смысле наш язык гибок.
Скажем КОШЕЕ - наречие - лучше, добротнее, красивее.
Выходит, что вся серьезность научный утверждений держится только на исторических выкладках. Которыми и руководствуется лингвист. При этом бьет себя в грудь, что, мол, его методы распознавания исключительно языковые, лингвистические.

Ну и какая во всех перечисленных словах система или повторяемость?
А ведь привести таких бессистемных слов можно невероятное количество.
И почему специалисты, видя эту ситуацию, так отстраненно себя ведут?
Это не их тема?

« Последнее редактирование: 04 Июнь 2016, 01:56:25 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #63 : 03 Июнь 2016, 14:12:55 »

Сам же говорил, что его младшего брата (Рихарда Фасмера) Иосиф Сталин загубил. Вот Фасмер-старший и отомстил, как мог.
Чего ты удивляешься?

Не знаю.
Может быть, действительно так.
Ведь в России он вновь появился только после смерти Сталина, кажется, в 1956 году, когда Сталина низвергнули.
Но работа в основном уже была завершена. Оставалось договориться и издать на русском языке.
Похоже, Трубачев всё видел и понимал, и тихонечко исправлял все идиотизмы Фасмера.
Однако и он не смог кардинально изменить или существенно смягчить избиения русского языка.
Именно это сейчас мы и наблюдаем, читая этот лучший этимологический словарь русского языка.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #64 : 03 Июнь 2016, 17:10:02 »


А приведите массу примеров, где кроме типичного, в основном на монетах, печатях, да иконах, были сокращения типа гсдръ, црЪ,  В русском письменном при записи кириллицей или глаголицей--
Я, например, таких сокращений не наблюдал.  Сокращения с массовой пропажей гласных в одном слове, наблюдаются только в иврите и арабском из современных.
 Там контекст определяет смысл и место гласных в слове.  Сокращения , и то по злой прихоти, наблюдаются в славянских, использующих латинскую графику. В западноевропейских, да тоже на монетах, и только. Приемчик не работает, и вот почему-неоднозначность-при подстановке различных гласных, и невозможность из контекста определиться.
блн прлст  попробуйте перевести.
Фоменко изобрел, или кто другой, неважно, это типичный дилетантизм, народ даже не озадачивается сравнительным анализом в других языках. понятно почему, это нудная и кропотливая работа. Даже переводчик Гугл  не помогает, врет частенько.  Также врет и Глосби.
Поэтому словари надо использовать, не разговорники, а это сильно затрудняет процесс.
Также надо использовать и грамматики языков.  То, что Фоменко даже не пытается переводы найти, в частности, из арабского в надписях на оружии, уже кой о чем говорит. Ему это не надо.
Привел фотки и гудбай. Зачем ему напрягаться.

Запись в арабском да иврите без огласовок  и потом прочтение  требуют сумасшедшей практики, это дело привычки, вырабатываемой годами. Это надо сломать в себе стиль иного подхода к самой письменности. Как пример, есть знакомые, и говорят сносно, а писать -чиьтать так и не научились, грамотно на арабском, а на иврите вообще только разговаривают, а живут в среде  и не первый год. Пытались, бросили.

Ну, таких примеров, да еще и массовых приводить не обязательно.
Костяки я отделяю не потому, что раньше писали одними согласными.
Хотя можно и привести.

Поясню.
Перед нами явление - нетипичное для СИЯ.
Слова-заимствования могут быть и одиночными, без всякой системы и массовости перехода звуков.
Объясняется это тем, что словарный состав конкретного западного языка до сих пор содержит так называемые НЕПРИЧЕСАННЫЕ слова. Т.е. слова, которые в процессе их приживания в языке так и не были систематизированы или под произношение, нормы словообразования, или которые даже до  сих пор не получили производных. Этакие слова-изгои, типа CALYBITA, STRANO или SCHUMMER

Вся дискуссия как раз о таких словах.
А Вы мне всё о повторяемости!
Нет для таких заимствований никаких повторяемостей или системы.
В этом-то и вся суть проблемы.
В лучшем случае, одно-два случайных производных. Но без национальных значений  или истории корня. Так, пустышка.

Когда о них говоришь представителю СИЯ, он делает вид, что не понимает тебя, требует выполнения условий того же СИЯ. Мол, когда эти условия будут выполнены, я поверю, что это не заимствования и т.д.
Но даже в таких случаях мы эти условия даем, приводим примеры. И что же?
Проблема сдвигается с места?
Нет, воз и ныне там.


С другой стороны, здесь есть и другая проблема.
Заимствованное слово со временем хорошо приживается в данном языке, и спустя каких-нибудь 150-200 лет уже выдается за свое собственное. Мало того, выдается за очень старое, даже древнее. Я имею в виду, например, старинное КОШЕРНЫЙ.

С одной стороны, мы знаем, что это - иудейское понятие, означающее чистый, пригодный в пищу.
С другой - это чисто русское слово КОШНОЙ, старинное (учитывая уничтоженные и переписанные русские летописи), означающее чистый, хороший, пригодный, которое Преображенский ведет, например, от ро́скошь, роско́шный, а не от кошур, кошерный. Представляете? Преображенский, который прекрасно знал историю древних евреев смел предполагать, что это, явно однокоренное слово, никак не связано с древнееврейским.

В русском от него может быть сколько угодно производных. В этом смысле наш язык гибок.
Скажем КОШЕЕ - наречие - лучше, добротнее, красивее.
Выходит, что вся серьезность научный утверждений держится только на исторических выкладках. Которыми и руководствуется лингвист. При этом бьет себя в грудь, что, мол, его методы распознавания исключительно языковые, лингвистические.

Ну и какая во всех перечисленных словах система или повторяемость?
А ведь привести таких бессистемных слов можно невероятное количество.
И почему специалисты, видя эту ситуацию, так отстраненно себя ведут?
Это не их тема?







а почему это необязательно?
если уж изобрели, должен метод действовать и должна быть масса примеров его использования, причем доказуемая и другими способами.
в конце концов, должно быть правило--это буквосочетание меняется на это. та буквочка по какой причине могла поменяться на другую.
то, на то. а раз нету, то извините. Насчет букв правило замен работает и причины понятны.
насчет буквосочетаний согласных--тоже правила есть.

такова уж наука. если один сделал опыт, то масса других должна повторить, чтоб правило не было голословным. называют такое правило гипотезой. когда есть подтверждение--тогда типа закон, да и то с оговорками. от сих до сих. типа закона Ома.

ТО что вы методу   возможно, у Фоменко позаимствовали, да и бог с ним. Не об том речь.
Зачем продвигать непродвигаемое, вот это вопрос.

со вторым посложнее.
да какие ж они исключительные такие, просто плохо ищите.
 Этакие слова-изгои, типа CALYBITA, STRANO или SCHUMMER.
вы ж анализа не проводите, берете в лоб, а потом лезете к специалисту, который начинает вам пересказывать свои правила.
а вы его правил то и вообще не знаете, новичок.
взяли червячка по типу клавы с ключом и попробовали к Фасмеру придраться.
а там, боже мой,  какой простор для профи поиздеваться.

вы ему его правила вначале аргументированно  воткните, известно куда.  а потом доказательства для своих. Вот тогда, ему аргументировать нечем будет. воду он лить перестанет, либо заткнется, либо начнет безответственную и бессистемную брань выдавать....а это нам и надо. а согласиться такие никогда не смогут,  хлебушек кушать хочется,а его отнимают.

драка. вот что будет, когда  аргументировать будет чем.
а пока--терпи казак, атаманом будешь.
а в итоге, вас потом и слушать никто не будет, еще парочка проколов типа с приставками в латыни. закроют тему окончательно.  с ними так не получится, работать в лоб, с ними надо осторожно, палец в рот не клади.
а поливать их надо тут, и приглашать на собеседования. не в просительной, дескать пожалйста, а в духе  носом ткнуть.


 вы ему вывалите штук 15 тысяч слов, да еще и оформите соответственно с поливанием их методик типа законов палатализации.
конечно вы с таким подходом проигрываете, потому что маловато будет, да еще гипотезу с костяком из согласных вворачиваете.
с парой сотен, да еще латынь слушать никто не будет.
  Все мимо ушей.  Да и методика в лоб, вообще не всегда срабатывает
А почему  мимо, да потому, что один раз ответив, что мол недотепа, языков не знает...дальше они и читать не будут. ПОлемика с ними, да еще когда надо упрашивать на их поле, напрасный труд. 









Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #65 : 03 Июнь 2016, 20:35:04 »

вы ему вывалите штук 15 тысяч слов, да еще и оформите соответственно с поливанием их методик типа законов палатализации.
конечно вы с таким подходом проигрываете, потому что маловато будет, да еще гипотезу с костяком из согласных вворачиваете.
с парой сотен, да еще латынь слушать никто не будет.
  Все мимо ушей.  Да и методика в лоб, вообще не всегда срабатывает
А почему  мимо, да потому, что один раз ответив, что мол недотепа, языков не знает...дальше они и читать не будут. ПОлемика с ними, да еще когда надо упрашивать на их поле, напрасный труд. 

Во многом Вы правы, Александр!
Но главное я должен растолковать, т.к. речь шла несколько о другом.
Исследуемые заимствования можно разделить на три группы-категории, названия условные:

1. Регулярные заимствования. Это те, которые СИЯ знает, исследует и может обосновать научно, лингвистическим методом.

2.  Нерегулярные, отдельные заимствования, не исследованные СИЯ, упущенные им, но которые однако, поддаются научному методу. Благодаря научному подходу эта "забытая" категория языковых пар и множеств может со временем перейти в 1 категорию. То есть стать регулярными и объяснимыми.

3. Наконец, такие заимствования, которые и не регулярные и не поддаются научному обоснованию. Именно вокруг них - весь сыр-бор. Лингвисты пытаются втиснуть их в рамки научных гипотез, требуют обосновать и т. д. Но они туда не влазят. А не влазят потому, что являются как раз нерегулярными. Зализняк и С.Бурлак называют их случайностями, т.е. случайными звуковыми совпадениями. Их не должно быть больше 2-3 в одном сравнительном языке. Когда же аргументы кончаются, языковеды называют их уже дальними родственниками гипотетического индоевропейского.
     
Понимаете, для 2-х, ну, 3-х звуковых корней это еще можно допустить, скажем, штук 5-10 слов могли случайно и совпасть (напр., нем. KLEID -ХАЛАТ). Никто бы этому не удивился, и вопросов бы не задавал. Но почему попадаются 4-5-ти звуковые совпадающие корни? Да еще в таком количестве? Не задумывались (ДОСТИЖЕНИЕ - нем.DESTINATUM - цель)?

Вот, посмотрите, Александр, на это слово ХАЛАТ.
Оно считается (Фасмер, а, значит, и само СИЯ) то ли турецким, то ли арабским.

А как же быть с немецким KLEID (одежда) и KLEIDEN (одевать)?

Надо ли быть мудрецом, чтобы увидеть общий костяк в этих двух явно родственных словах - KLD-ХЛТ?

Или Вы будете настаивать на обратном, и требовать каких-то более глубоких научных обоснований?
« Последнее редактирование: 04 Июнь 2016, 00:10:45 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #66 : 05 Июнь 2016, 00:59:26 »

вы ему вывалите штук 15 тысяч слов, да еще и оформите соответственно с поливанием их методик типа законов палатализации.
конечно вы с таким подходом проигрываете, потому что маловато будет, да еще гипотезу с костяком из согласных вворачиваете.
с парой сотен, да еще латынь слушать никто не будет.
  Все мимо ушей.  Да и методика в лоб, вообще не всегда срабатывает
А почему  мимо, да потому, что один раз ответив, что мол недотепа, языков не знает...дальше они и читать не будут. ПОлемика с ними, да еще когда надо упрашивать на их поле, напрасный труд. 

Во многом Вы правы, Александр!
Но главное я должен растолковать, т.к. речь шла несколько о другом.
Исследуемые заимствования можно разделить на три группы-категории, названия условные:

1. Регулярные заимствования. Это те, которые СИЯ знает, исследует и может обосновать научно, лингвистическим методом.

2.  Нерегулярные, отдельные заимствования, не исследованные СИЯ, упущенные им, но которые однако, поддаются научному методу. Благодаря научному подходу эта "забытая" категория языковых пар и множеств может со временем перейти в 1 категорию. То есть стать регулярными и объяснимыми.

3. Наконец, такие заимствования, которые и не регулярные и не поддаются научному обоснованию. Именно вокруг них - весь сыр-бор. Лингвисты пытаются втиснуть их в рамки научных гипотез, требуют обосновать и т. д. Но они туда не влазят. А не влазят потому, что являются как раз нерегулярными. Зализняк и С.Бурлак называют их случайностями, т.е. случайными звуковыми совпадениями. Их не должно быть больше 2-3 в одном сравнительном языке. Когда же аргументы кончаются, языковеды называют их уже дальними родственниками гипотетического индоевропейского.
     
Понимаете, для 2-х, ну, 3-х звуковых корней это еще можно допустить, скажем, штук 5-10 слов могли случайно и совпасть (напр., нем. KLEID -ХАЛАТ). Никто бы этому не удивился, и вопросов бы не задавал. Но почему попадаются 4-5-ти звуковые совпадающие корни? Да еще в таком количестве? Не задумывались (ДОСТИЖЕНИЕ - нем.DESTINATUM - цель)?

Вот, посмотрите, Александр, на это слово ХАЛАТ.
Оно считается (Фасмер, а, значит, и само СИЯ) то ли турецким, то ли арабским.

А как же быть с немецким KLEID (одежда) и KLEIDEN (одевать)?

Надо ли быть мудрецом, чтобы увидеть общий костяк в этих двух явно родственных словах - KLD-ХЛТ?

Или Вы будете настаивать на обратном, и требовать каких-то более глубоких научных обоснований?



а как же...А как же, взял  словарь и побежал  созвучия искать? Костяк схватил и вперед…?

Нет уж, так не получается. Запросто можно влететь, как влетел Фоменко.

Федор, вы традиционно бьете в лоб,  и не срабатывает это.  Голая интуиция, а нужна доказательная база.
надо массу примеров.

вот смотрите:

вообще   klaid-платье.
вот и ищем платье,   в польском суконка--sukienka  костяк из согласных при  копировании остался. Скн-к
едем дальше, в датском платье-kjole, похоже?--похоже, только костяк уже распался.
произошло ли заимствование, возможно, но вопрос какое. То ли часть откинули, то ли это совсем другая ветка заимствования. Надо проверять. Пишем в уме, если память есть.
берем слово одежда, появилось в нидерландском-kleding, тоже заимствование, костяк остался.
но там же и синоним kleren.  вообще мрак начинается, и этот мрак надо показывать. Отрабатывать ветку. Делать обратный перевод.  Смотреть синонимы.
Смотрим в норвежский  платье, одежда- kjole, Klær
В эстонском платье- kleit
Шведский—klänning, Kläder  соответственно.   Если не лень, начинаем строить таблицу.
Язык--Синоним-значение. Туда постепенно добавляем новые синонимы, а с ними и связанные слова.
Поскольку Гугл не дает объективной информации по синонимам, надо проверить по большим словарям.
Интуиция подсказывает пока не явную связь со словом гладить---  костяк—то бишь  некий алгоритм замен букв.  Так я его и так знаю. Ниже покажу.

Проверяем Фасмера и Трубачова.  У Фасмера халата нету—есть бушлат. К Трубачову лениво, да и муторно.
На гладить везде ответ один-железо. Не вышло. Зато вышло в латыни с мечом-gladis.
Замечаете, как интересно становится, если не в лоб. меч железный.
 Гладят белье, чтоб насекомых не было, удовольствие, когда их нет..  Вот оно в английском Glad ПРОСНУЛОСЬ. А  glide—скользить, гладить. А ведь есть еще голядь, гляди.
СИНОНИМ БЕЛЬЕ В ТАБЛИЦУ-пошли смотреть переводы, вместо гладить подставим разгладить и имеем—glad  или glas почти везде.
Лезем в латынь, универсальный словарь русского языка  Дворжецкого, шуткую.

Отрабатываем ветку с заменой Г-G  для glad
Все что на GLAD………
Затем ветку с заменой на С  и варианты подмены гласной. Нашли цикл –меч.
cluden, mis n бутафорский меч (клинок которого при
ударе входил в рукоять) Ар.
cludo Su= claudo I.                                                 тоже смотрим
cludus apx. v. I. = claudus. т
Отрабатываем ветку, связанную с легендой о кузнеце хромом Гефесте.
Связь по смыслу Кузнец кует мечи из железа, вариант меди, вариант бронза.

Там же попутно выясняем этимологию английского слова одежда, поскольку слова рядом--Clotho, us / (греч. «пряха») Клото,1 старшая из трёх
Парок О, St etc.

тут же и французский клозет.  Штаны снимать надо. Ту да же close-занято. Появился новый костяк.

От    клт-глд-хлт
Там же
clostellum, i n, [demin. к clostrum] замочек Pt.   
clostrum, i n Cato, Sen = claustrum.
но костяк не помогает, помогают смысловые связи, не на костяке основанные, а на целом слове.
Ну да, туалет закрывают, чтоб не кричать занято-закрыт.

Закрыто небо---cloud  облако. Боги на облаках типа Гефеста.  Запомнили.

Вспомнили, что у халата имеется родственник во французском—жилет.

Возвращаемся к гефесту. А кузнец первый парень на деревне,  то есть ge=the   и это артикль и слово first.  А по- русски это не артикль, это местоимение  се(это есть).  Наши ребята, не имея опыта, звукосочетания типа TH  произносят как  ЗЕ, пока не поправят произношение долгой тренировкой.
Это рефлекс на трудно произносимое the, скорее всего связанного с отсутствием передних зубов верхнего ряда.
Возможно, что само местоимение звучало как ще  или че, а есть вариант, что с читали как ч в латыни или це, которое осталось в украинском-малоросском, что и послужило к появлению близкого  ц и з    the.
 Имеется  вариант с   буkвой g, произносимой как ж-как мягком звуке от твердого з.
 А произношение  g-же, приблизили к произношению  к Н-age(эйдж)
Имеется  вариант с обоюдной заменой  H-G-в латинской записи—и близнецы в русском х-г .
Гефе́ст (др.-греч. Ἥφαιστος) скорее всего это очень озадачивало монахов разных монастырей, после чего английский артикль, во избежание недоразумений, в греческом стали обрезать до Н ,  а в латинской записи укоротили до HE? что не убрало, а усугубило  путаницу в чтении, записи разными буквами и произношении. В русской транскрипции  Hephaestus- Ἥφαιστος можно прочесть и хвастос. Что вероятно  и привело к созданию исходника легенды про дьявола и его хвостатость-как продолжение—ФАУСТ  Гете.. Не так страшен черт, как его малюют.   Слово гвоздь, обязано «хвостатости» Гефеста и понятию хвостовик.
Ну и гвоздь, кованный, еще два века назад был очень дорогим удовольствием, спрос велик, а цена запредельная. Практически весь металл уходил в оружие. Гвоздь раньше у нас назывался шип, клин, ухналь( подковный), костыль, шпенек(сапожный), сколотень(строевой), остальные синонимы благоприобретены,  типа нагель, но возможно и нет. Ну, прямо наш язык в греческий и бьет по  Геродоту  Ἡρόδοτος   сколотень-сколот.
Собственно тогда в греческом все имена собственные, что касается легенд и названий богов, на H, поддается русской расшифровке  ГЕРА—Ра.  Солнце.
ГераклἩρακλῆς- ракля—нож.
герострат Ἡρόστρατος—скорее всего длинноносый через латинское rostrаtus-от русского рост и рать, на кораблях приперлись и что-то сожгли.
Родилась кликуха.


В доказательство вышесказанному работает правило в греческом языке  заглавная Н соответствует прописной ἡ, но как э не произносится, в отличии от рукописного, то есть неопределенный артикль и  это э --а  из английского. Полное соответствие. Подмес арабского эль, аль  тоже надо качать на предмет удлинения слов особенно в средиземноморье.
Причем это не постоянно.  Часть слов все таки в нижнем регистре идет калькой через латинское ге(НЕ), к примеру

ἡβητήριον
τό гебетерий, место для собраний и увеселений молодежи Plut.
Тут явно, если откинуть этот артикль  получается слово ветер.  Ну и соответственно ветер в голове у молодых, до ветру подались, на улицу.. кстати и мат напоминает, для смеха.
Часто Н(греческое)  заменяется предварительным дефисом перед гласной и не произносится вообще, либо глотается в греческом тихим хрюканьем., но в латыни все равно ГЕ(НЕ)  пример с геродотом галикарнасским, видно, откуда родом, но тут шутка, надо раскрывать по корням.
Немного поколдовал,  и получилось  «рос из обрезанных», то есть монах.  Название города== Бодрум.  В переводе на русский -подвал, келья. А попросту, то монастырь. Он там и стоит крепостищкой-- https://ru.wikipedia.org/wiki/Замок_Святого_Петра
Мавзолей говорят, Мавсола (греч. Μαύσωλος).  Ну прямо совпадение, подвал(келья)  в  болгарском -  маза. Седьмое чудо света. Судя по нынешним фотографиям остатков, часть бутафория, чтоб держать такое, что нам рисуют, нужен солидный фундамент с толстыми стенами толщиной несколько метров. А на фотках хлипко как-то. Из кирпичиков, да без раствора.  НЕ пляшет,  а пляшет другое, подвал—это хранилище, там запасы держать милое дело в холодке, например свежее мясо. Склад в общем. Погреб. Видимо из этого и миф про погребение чего-кого.  Мясо в болгарском   меса,  осталась проблема, с охлаждением, либо  консервированием, а это соль, если льда нет. Для склада—стенки в самый раз, на них можно деревянный навес. Все ж порт рядом, на оживленном морском пути, а главная улица, чтоб на склады товар возить, да на рынок. А маусол –просто мясо в соли, на крайняк имаю  соль—кличка богатого торговца.
В латыни соль и келья  близнецы-братья. CELL- SAL /
А еще складывается впечатление, что монахи –бездельники за счет пропаганды имели контроль над торговлей.  Аналогия с Соловецким монастырем на севере.
А за счет свободного времени и сочиняли небылицы типа истории Геродота.


Стоит заняться, а? такого можно, наверное, нарыть!!!!!!

Я тут не все прокопал, но тема, думаю, понятна, в каком направлении надо рыть.
Только успевай разгребать. Я уже не успеваю и на ходу многое даже записать забываю, теряется.

Нутром чую, что халат-гладить   родственники но черт знает какого колена. Наверное от льда и лет.. в исландском  разгладить-slétt

Вот уже вечер, в питере похолодало, мурашки побежали.
И ТУТ ОСЕНИЛО.

ЭТИМОЛОГИЯ ХАЛАТА  -.   Холод. Холад в белорусском.

ВСЕ ВЗАД.
Крутим по новой. Итерация.

Пляшем с другой стороны  cold. Вероятность обратного заимствования почти ноль в связи с другими разборами.
Обнаруживаем в испанском  мороз- helada

Возвращаемся к GLAD— klaid - kleit –видимо точно уже приехали---заимствование.
Только халат, современная добавка в словарь, в рубрику-одежда, платье.
А заимствование не от халата, а от холод  хлад в сочетании с последующим гладить.
Руки потирать, растираться, когда зябко. Но это не удовольствие. Удовольствие ходить в чистой глаженой одежде, и чтоб насекомые не кусались.  Вот тогда можно смело сиять от счастья. Себя показать и глядеть на других. Европа начала гладить одежду---как только утюги появились.

Отсюда и даты.
Осталось  клад. Хлад  и море работы.

Ваши костяки выловить из пары сотен словарей—только компьютер поможет.
Но для этого  база нужна, на халяву.  Идея хороша, но в настоящем перспектива-0.
Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #67 : 05 Июнь 2016, 01:15:52 »

добавлю про артикль..  в немецком все что на GE---типа  geboren надо проверять.
как только проверю, напишу.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #68 : 05 Июнь 2016, 02:23:15 »

Федор, вы традиционно бьете в лоб,  и не срабатывает это.  Голая интуиция, а нужна доказательная база.
надо массу примеров.

вот смотрите:

вообще   klaid-платье.
вот и ищем платье,   в польском суконка--sukienka  костяк из согласных при  копировании остался. Скн-к
едем дальше, в датском платье-kjole, похоже?--похоже, только костяк уже распался.
произошло ли заимствование, возможно, но вопрос какое. То ли часть откинули, то ли это совсем другая ветка заимствования. Надо проверять. Пишем в уме, если память есть.
берем слово одежда, появилось в нидерландском-kleding, тоже заимствование, костяк остался.
но там же и синоним kleren.  вообще мрак начинается, и этот мрак надо показывать. Отрабатывать ветку. Делать обратный перевод.  Смотреть синонимы.
Смотрим в норвежский  платье, одежда- kjole, Klær
В эстонском платье- kleit
Шведский—klänning, Kläder  соответственно.   Если не лень, начинаем строить таблицу.
Язык--Синоним-значение. Туда постепенно добавляем новые синонимы, а с ними и связанные слова.
Поскольку Гугл не дает объективной информации по синонимам, надо проверить по большим словарям.
Интуиция подсказывает пока не явную связь со словом гладить---  костяк—то бишь  некий алгоритм замен букв.  Так я его и так знаю. Ниже покажу.

И ТУТ ОСЕНИЛО.

ЭТИМОЛОГИЯ ХАЛАТА  -.   Холод. Холад в белорусском.

ВСЕ ВЗАД.
Крутим по новой. Итерация.

Пляшем с другой стороны  cold. Вероятность обратного заимствования почти ноль в связи с другими разборами.
Обнаруживаем в испанском  мороз- helada

Возвращаемся к GLAD— klaid - kleit –видимо точно уже приехали---заимствование.
Только халат, современная добавка в словарь, в рубрику-одежда, платье.
А заимствование не от халата, а от холод  хлад в сочетании с последующим гладить.
Руки потирать, растираться, когда зябко. Но это не удовольствие. Удовольствие ходить в чистой глаженой одежде, и чтоб насекомые не кусались.  Вот тогда можно смело сиять от счастья. Себя показать и глядеть на других. Европа начала гладить одежду---как только утюги появились.

Отсюда и даты.
Осталось  клад. Хлад  и море работы.

Ваши костяки выловить из пары сотен словарей—только компьютер поможет.
Но для этого  база нужна, на халяву.  Идея хороша, но в настоящем перспектива-0.

Что и следовало ожидать.
После долгих рассуждений, оказалось, что поиск завел не туда?
Вы вспомнили про ХОЛОД и он у вас сассоциировался с ХАЛАТОМ?

Ну, что ж, поздравляю!


А вот Фоменко оставил идею спорить с языковедами. Пришел к выводу, что без понимания истории никаких заимствований доказать нельзя.
Но у него мощная историческая база. Мы же - без базы. Точнее - историческая аргументация не воспринимается учеными. Например, у Светланы и в мыслях нет связать историю языка с подлинными событиями в Европе 14-16 вв.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #69 : 05 Июнь 2016, 12:37:01 »

Федор, вы традиционно бьете в лоб,  и не срабатывает это.  Голая интуиция, а нужна доказательная база.
надо массу примеров.

вот смотрите:

вообще   klaid-платье.
вот и ищем платье,   в польском суконка--sukienka  костяк из согласных при  копировании остался. Скн-к
едем дальше, в датском платье-kjole, похоже?--похоже, только костяк уже распался.
произошло ли заимствование, возможно, но вопрос какое. То ли часть откинули, то ли это совсем другая ветка заимствования. Надо проверять. Пишем в уме, если память есть.
берем слово одежда, появилось в нидерландском-kleding, тоже заимствование, костяк остался.
но там же и синоним kleren.  вообще мрак начинается, и этот мрак надо показывать. Отрабатывать ветку. Делать обратный перевод.  Смотреть синонимы.
Смотрим в норвежский  платье, одежда- kjole, Klær
В эстонском платье- kleit
Шведский—klänning, Kläder  соответственно.   Если не лень, начинаем строить таблицу.
Язык--Синоним-значение. Туда постепенно добавляем новые синонимы, а с ними и связанные слова.
Поскольку Гугл не дает объективной информации по синонимам, надо проверить по большим словарям.
Интуиция подсказывает пока не явную связь со словом гладить---  костяк—то бишь  некий алгоритм замен букв.  Так я его и так знаю. Ниже покажу.

И ТУТ ОСЕНИЛО.

ЭТИМОЛОГИЯ ХАЛАТА  -.   Холод. Холад в белорусском.

ВСЕ ВЗАД.
Крутим по новой. Итерация.

Пляшем с другой стороны  cold. Вероятность обратного заимствования почти ноль в связи с другими разборами.
Обнаруживаем в испанском  мороз- helada

Возвращаемся к GLAD— klaid - kleit –видимо точно уже приехали---заимствование.
Только халат, современная добавка в словарь, в рубрику-одежда, платье.
А заимствование не от халата, а от холод  хлад в сочетании с последующим гладить.
Руки потирать, растираться, когда зябко. Но это не удовольствие. Удовольствие ходить в чистой глаженой одежде, и чтоб насекомые не кусались.  Вот тогда можно смело сиять от счастья. Себя показать и глядеть на других. Европа начала гладить одежду---как только утюги появились.

Отсюда и даты.
Осталось  клад. Хлад  и море работы.

Ваши костяки выловить из пары сотен словарей—только компьютер поможет.
Но для этого  база нужна, на халяву.  Идея хороша, но в настоящем перспектива-0.

Что и следовало ожидать.
После долгих рассуждений, оказалось, что поиск завел не туда?
Вы вспомнили про ХОЛОД и он у вас сассоциировался с ХАЛАТОМ?

Ну, что ж, поздравляю!


А вот Фоменко оставил идею спорить с языковедами. Пришел к выводу, что без понимания истории никаких заимствований доказать нельзя.
Но у него мощная историческая база. Мы же - без базы. Точнее - историческая аргументация не воспринимается учеными. Например, у Светланы и в мыслях нет связать историю языка с подлинными событиями в Европе 14-16 вв.


Поиск завел туда, куда и требовалось,  попутные результаты об этом и говорят.
Во-первых, получена информация не только об этимологии слова русского языка, но и о происхождении слов в других.  Это основная цель поисков.  Доказательная база растет и пухнет прямо на глазах. Попутная цель, сравнение в связи с этим ТИ, Нх, и собственной позиции.
Во-вторых, имеется четкий алгоритм поиска, дающий в отличие от простого сравнивания, более конкретную информацию.
В -третьих,  я не просто анализирую совпадения, я анализирую ситуации, при которых возможны те или иные переходы. Типа холод в халат, кто то замерз и оделся, сказал просто клацнув зубами,  имея в запасе слово кол-колотит-колот. вот и пошло-что шкуру стали называть колотом. потом звуки поменялись, а холодом стали звать погоду..
и Еще, надо  ж все время держать в уме, что и сам современный русский язык сотворен на базе той истории, которую имеем в виде книжной ТИ, То есть церковно-славянского - искусственного, в частности, вероятно превратившего слово холод в запись хлад.. А ваше не играет  потому,  что есть еще слово плат, которое тоже с некоторой долей вероятности можно причислить к последовательсти  клд. То есть алгоритм надо править. можно и статистический анализ проводить. но дело в том, что формализация как раз к чуши и приведет, неформальные
ситуации к формальному беспределу.
 Поэтому:
Я вообще никак не связываю свои поиски исходя из концепции Фоменко, по крайней мере стараюсь не связывать.


Я только сравниваю свою концепцию, с парой других  ТИ-НХ.  Частично моя, еще даже не сформировавшаяся, совпадает с Гипотезой Фоменко. ищу параллели, но их мало, только в основном. Гипотезу мало выдвинуть, ее надо доказывать в частностях. А эти частности весь комплекс наук. А не только математика-из которой вырос дом  НХ, построенный Фоменко. Он предполагает, а имеющаяся информация располагает пока  все позиции раком. Потому, что ни ТИ ни НХ, не способны ответить даже на вопросы связанные с экономикой и технологиями.



Судя по Форуму на сайте новой хронологии, они вообще спором не увлекаются ни с кем.

все сводится к стандартной модели тыканья носом в собственные произведения.  Типа на глупые вопросы ответ читайте там то,   В том то и дело--если глупые.

На серьезную конкретику не отвечают  вообще. Имел опыт общения. Получается, что после громких публикаций им стало не до народа. Полемика в верхах привела к тому, что они пустили все на самотек, а полемика в принципе глупая, на уровне сам дурак. а конструктива ни стой ни с другой стороны не видать, нет предложений и нет продолжения. Самотек привел к каше.
А на тупые вопросы имеются столь же тупые ответы.

К тому ж не об исторической базе я и говорил. Я говорил о простой словарной базе-которую бы хотелось иметь в собственном распоряжении на собственном компьютере, о базе на подобии Гугла или Глосби( с кучей недостатков) в виде комплекса словарей в одном флаконе. Мечта идиота.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #70 : 05 Июнь 2016, 16:15:53 »


К тому ж не об исторической базе я и говорил. Я говорил о простой словарной базе-которую бы хотелось иметь в собственном распоряжении на собственном компьютере, о базе на подобии Гугла или Глосби( с кучей недостатков) в виде комплекса словарей в одном флаконе. Мечта идиота.


Александр, а давайте посмотрим на нем. schummrig в значении ту́склый   .
Существительное SCHUMMER - сумерки.
О чем оно говорит?

 
« Последнее редактирование: 05 Июнь 2016, 16:44:48 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #71 : 06 Июнь 2016, 01:31:18 »


К тому ж не об исторической базе я и говорил. Я говорил о простой словарной базе-которую бы хотелось иметь в собственном распоряжении на собственном компьютере, о базе на подобии Гугла или Глосби( с кучей недостатков) в виде комплекса словарей в одном флаконе. Мечта идиота.


Александр, а давайте посмотрим на нем. schummrig в значении ту́склый   .
Существительное SCHUMMER - сумерки.
О чем оно говорит?

 
schummrig потому что относится к другой категории, не относящейся ко времени суток, или погоде, об этом свидетельствует типичное окончание прилагательного от наречия.
Сумерки не являются наречием, это существительное в русском языке, мн. лица.
А сумерки SCHUMMER  в немецком наречие. Опять же по причине окончания.
это не может быть прямым заимствованием, оно опосредовано по причине, 2 m, отсутствия к  и типичное окончание не для немецкого, а английского, там это тоже наречие по типу summer-лето.
Во фризском языке, в голландском  сумерки-schemering-инговая форма из английского характеризует длительность. то есть сам процесс потемнения, к примеру, темнеет. Но в английском нет заимствования, там напрямую c  с изменением самого смысла с точностью до наоборот
тусклый dim--видно русское - тьма, темень. темно.

сумрак-dusk--видно русское- тусклый,тускло.
Куда пропало--вопрос, но осталось на другом берегу Ламанша в заимствованной форме.
с сумерками  поправились и появилось- twilight  стало два, как и положено.
в других, забыли.
насчет двух m--копирование наречной формы из zummer, видимо кто-то про комариный писк вспомнил с приходом летних сумерек, зимой на этой широте сумерки-один миг и стемнело.

вероятно было уже множество диалектов русского в разное время отколовшихся от основной "славянской группы" с  массой совпадающих корней по всей западноговорящей Европе, но не в той степени, как в славянской.


появление церкви с ее канонами привело к попытке создания единого языка на базе имеющихся диалектов. поэтому в латыни осталось корней русского даже больше, чем в диалектах(пока предположение). началось с нового алфавита и постепенного, по мере продвижения учения, перевода действующих языков на новый лад. сначала маленький разговорники, потом двуязычие, потом ассимиляция с местными и естественным пополнением словарного запаса базового языка богослужения и из него создание либо синонимов, либо  с искажением первоначального смысла новых слов.
все это делалось параллельно с развитием языка-мишени, помимо церковного общения.
параллельно создание и корректировка грамматики базового языка на основе симбиоза действующих норм в языках исходниках.
параллельно приведение норм разговорного в формализованный вид, составление местных грамматик и внедрение новой письменности с использованием нового алфавита..
позднее
кроме латыни, в связи с расколом создавались отдельные языки на базе существующих алфавитов для разных направлений экспансии. 

где-то так, пока мнение, никакой истории, кроме имеющегося факта церковного раскола и совпадения трех религий по описательным параметрам--католичество, православие, ислам.


без составления и детализации такой схемы(где-то может и неправ)
делать в этимологии нечего( это  личное мнение).


без разбора получается ерунда  в виде ваших же слов:
"Последнее же словари связывают с верхненемецким shcemeren и т. д..
     Этот же корень видим и в scheinen (сиять), ср. англ shine."

А где это вы увидели корень из schemeren, чтоб он повторился в двух представленных?  две буквы? или три?  и что этот корень обозначает?   корень на то и корень, что от него ветки растут, тут веток не видно не смысловых ни фонетических, никаких.

А разбор показывает, я его сделал, что происхождение scheinen (сиять), ср. англ shine."
идет от русского слова синь.

да, забыл про к, к было заменено инговым окончанием при произношении его неявно слышно, которое не стали копировать в немецком через ung.
« Последнее редактирование: 06 Июнь 2016, 01:40:51 от Александр Фатьянов » Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #72 : 10 Июнь 2016, 15:45:05 »

Александр, а давайте посмотрим на нем. schummrig в значении ту́склый   .
Существительное SCHUMMER - сумерки.
О чем оно говорит?
А сумерки SCHUMMER  в немецком наречие. Опять же по причине окончания.

Опять не понял.
Почему нем. SCHUMMER  это наречие?
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #73 : 10 Июнь 2016, 19:12:15 »

Александр, а давайте посмотрим на нем. schummrig в значении ту́склый   .
Существительное SCHUMMER - сумерки.
О чем оно говорит?
А сумерки SCHUMMER  в немецком наречие. Опять же по причине окончания.

Опять не понял.
Почему нем. SCHUMMER  это наречие?

с окончанием перестарался, имел в виду  summer
потому что это мера. в данном случае время дня.  это в современном словаре появилось и женский род и множественное число. я ж говорил., первоначально из английского. и не случайно появилось twilihgt   Zwielicht
schwach--как синоним.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #74 : 10 Июнь 2016, 21:20:21 »

с окончанием перестарался, имел в виду  summer
потому что это мера. в данном случае время дня.  это в современном словаре появилось и женский род и множественное число. я ж говорил., первоначально из английского. и не случайно появилось twilihgt   Zwielicht
schwach--как синоним.

Вот и выходит, что summer =солнце, а SCHUMMER =сумерки.
Тут Вам и время года и мгла с временем дня...
« Последнее редактирование: 10 Июнь 2016, 21:23:52 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 11   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!