Форум журнала "Новая Литература"

28 Апрель 2024, 01:22:24
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
Страниц: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 22   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название  (Прочитано 95011 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #90 : 15 Июнь 2016, 00:46:51 »

тополь--связан с русским словом  топить, поэтому  возможно, она связана со славянским же словом *topь («топь, болото»), ср. рус. тополь (ж. р.) «болотистое место»[5];
Тополь не растет в болоте, но влагу любит, растет по берегам канав и рек.  А  вот топляк из него первый сорт, тонет, как и осина, самым первым.

Зато пух дает, который запалить можно,  а также и древесину, ТОПЛИВО, которая растет быстро, но дрова  плохие.  Этимологи сходятся мнением о невозможности произвести это слово от латинского Pópulus и теряются в догадках, потому как это слово сильно связано с народом и популярностью.  Дрова плохи, потому что тепла много не дают, а ПЕПЛА море.
Частью пошло как пепел, а частью ушло в publicУ  и вернулась  пиплом.

Дрова берут те, что ПОБЛИЖЕ----поэтому в ирландском и осталось это слово -poibleoige, равно как и публика--это те, кто тебя окружает.
Еще одно доказательство того, что русский пошел в латынь опосредованным способом.
Тут повторяется регулярная замена  Ж-g-q   в рукописном варианте латыни  последние две буквы всегда надо проверять на этот предмет в связи одинаковость начертания.
в 17-18 веках это сплошь и рядом такая путаница. вот и получилось рubliq.

Соглашусь.
Все равно ничего лучшего по ТОПОЛЮ нет.

И вот Вам, кстати, пример растерянности наших этимологов, у которых не сошлось в методе:
Заимствование из лат. было бы возможно, если бы можно было исходить из ср.-лат. papulus, как в случае с д.-в.-н. papilboum, ср.-в.-н. рареl "тополь", но восточная часть территории романских языков имеет форму *plōp(u)lus: румынское рlор, албанское рlер, итальянское рiорро . ЭСРЯ М.Васмер.

Другими словами, лингвисты сами загоняют себя в собственную методологическую ловушку, не допуская, что заимствования в основном носят не регулярный характер, а стохастический (случайный).

лат. DEDI, DATUM, DARE?
Какой перевод?
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #91 : 16 Июнь 2016, 22:21:07 »

лат. DEDI, DATUM, DARE?
Какой перевод?

Александр, чего стоит такая этимология М.Фасмера? Кто ему мешал видеть?:

ЩЕКА (на лице):

1.  укр. щока́ "щека", паще́ка "пасть, скула"
2. блр. па́щека "челюсть, особенно нижняя"
3. польск. szczeka, szczęka "скула, челюсть".
4. Считают родственным др.-исл. skegg "борода, окончание носа судна", skagi м. "мыс". Сомнительно сближение со щегла́ .

Интересно, а английская ЩЕКА, т.е. CHEEK - тоже родственна древне-исландскому skegg ?
А-то как-то нескладно у Фасмера.

Задал этот вопрос на Знания.ком.

Вопрос:
- Ответьте, пожалуйста, являются ли родственными рус. ЩЕКА и анг. CHEEK?
Или, может быть, эти слова однокоренные?

Ответ:
- Нет, не могут и не являются.

Вопрос:
- Тогда, если ЩЕКА и CHEEK не родственники и не однокоренные, можно ли считать эту пару случайным совпадением: по фонетике и семантике?

Ответ пока не поступил... посмотрим, что ответят завтра.
« Последнее редактирование: 17 Июнь 2016, 01:11:29 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #92 : 17 Июнь 2016, 02:02:33 »

лат. DEDI, DATUM, DARE?
Какой перевод?

Александр, чего стоит такая этимология М.Фасмера? Кто ему мешал видеть?:

ЩЕКА (на лице):

1.  укр. щока́ "щека", паще́ка "пасть, скула"
2. блр. па́щека "челюсть, особенно нижняя"
3. польск. szczeka, szczęka "скула, челюсть".
4. Считают родственным др.-исл. skegg "борода, окончание носа судна", skagi м. "мыс". Сомнительно сближение со щегла́ .

Интересно, а английская ЩЕКА, т.е. CHEEK - тоже родственна древне-исландскому skegg ?
А-то как-то нескладно у Фасмера.

Задал этот вопрос на Знания.ком.

Вопрос:
- Ответьте, пожалуйста, являются ли родственными рус. ЩЕКА и анг. CHEEK?
Или, может быть, эти слова однокоренные?

Ответ:
- Нет, не могут и не являются.

Вопрос:
- Тогда, если ЩЕКА и CHEEK не родственники и не однокоренные, можно ли считать эту пару случайным совпадением: по фонетике и семантике?

Ответ пока не поступил...

зашибись, 

пошел дальше крутить и вот что нашел
 скула в хорватском-jagodica, если пожрать, то явно не то. а вот ударить,  да, годится.
а вот пониже спины-и так и сяк.
а челюсть в хинди--jabada---тоже в такую личность можно заехать.

челюсть--  ЩЕЛЬ+уста    вероятно   ьу=ю
в португальском нечто похожее  щека-a bochecha
в польском  щека-policzek

в шотландском   щека-gruaidhe --грудь,  это то, что к груди прижимают, там  же ghruaidh-пот.
пот по груди-градом.
оттуда вывод--грядки-огород-град-грудь- родственники
во фризском челюсть-tsjeak
в немецком бритва называется schick,  слова  шик-шикарный, то бишь бритый.
в киргизском бритва-чак
у нас волосики--бороду - чик и нету. ножичек. пошли суффиксы как корни, пошли родные.

понятно не растет,   мал еще чикать---мальчик-->мал чик  -хан=мальчуган.
вот такая грамматика. в русском тоже х-г  сплошь и рядом.

уменьшить укоротить--это чик, чикнуть----вот и суффиксы--чик и щик.
в казахском челюсть-жақ
в киргизском  щека -жаак

если побриться, то моложе выглядишь, как ребенок, у которого не растет борода
, так и получилось в датском  щека-kind,   в английском это вид, образ.
в части славянских щека-образ. вид сбоку.

Туда же и чек check--scheck---проверка   , вопрос чего, а щеки на предмет щетины.

можно и дальше, но спать пора, третий час пошел. и так достаточно.








Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #93 : 17 Июнь 2016, 15:29:55 »

в шотландском   щека-gruaidhe --грудь,  это то, что к груди прижимают, там  же ghruaidh-пот.
пот по груди-градом.
оттуда вывод--грядки-огород-град-грудь- родственники

А еще в лат.  MAMMA - это тоже женская грудь.
А в английском MAMMA - это не только мама [та, mum] и грудная молочная железа, но и женщина легкого поведения.

В греческом ΚΟΛΠΟΣ - грудь, залив, бухта. Т.е. грудь женская - этакий колпак, КОЛПОС.

С другой стороны, нем. BRUST (грудь), англ. BREAST (грудь) и швед. BRÖST (грудь) - это слегка искаженное устаревшее русское ПЕРСИ - грудь (переход П-Б, костяки ПРС=БРС).

« Последнее редактирование: 17 Июнь 2016, 17:58:36 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #94 : 18 Июнь 2016, 23:07:16 »

А еще в лат.  MAMMA - это тоже женская грудь.
А в английском MAMMA - это не только мама [та, mum] и грудная молочная железа, но и женщина легкого поведения.

В греческом ΚΟΛΠΟΣ - грудь, залив, бухта. Т.е. грудь женская - этакий колпак, КОЛПОС.

С другой стороны, нем. BRUST (грудь), англ. BREAST (грудь) и швед. BRÖST (грудь) - это слегка искаженное устаревшее русское ПЕРСИ - грудь (переход П-Б, костяки ПРС=БРС).

Слава или БЕССИЛИЕ латинских параллелей.

В западноевропейских языках  существуют слова, как две капли воды похожие на русские. Лингвисты объясняют это существующим общим для всех языков предком – праиндоевропейским языком, который якобы и дал слова сегодняшним языкам Европы, в том числе, славянам.

Но если это так, то в академических словарях  эти слова обязательно должны быть как-то отражены и прокомментированы. Однако это далеко не всегда так.  Лишь небольшая часть таких слов-родственников описана и расставлена по своим приоритетам – согласно старшинству культур. Из найденных нескольких сотен таких слов мы приведем одно из них - БЕССИЛИЕ.

В латинском языке это IMBECILLUS (бессильный, слабый, немощный), где лат. IM - это отрицание НЕ или БЕЗ (переход: русское С - в латинское С).

У Фасмера (и в прочих академических этимологических словарях) ни статьи, ни сноски на эту русско-латинскую параллель, увы, нет.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #95 : 18 Июнь 2016, 23:26:53 »

А еще в лат.  MAMMA - это тоже женская грудь.
А в английском MAMMA - это не только мама [та, mum] и грудная молочная железа, но и женщина легкого поведения.

В греческом ΚΟΛΠΟΣ - грудь, залив, бухта. Т.е. грудь женская - этакий колпак, КОЛПОС.

С другой стороны, нем. BRUST (грудь), англ. BREAST (грудь) и швед. BRÖST (грудь) - это слегка искаженное устаревшее русское ПЕРСИ - грудь (переход П-Б, костяки ПРС=БРС).

Слава или БЕССИЛИЕ латинских параллелей.

В западноевропейских языках  существуют слова, как две капли воды похожие на русские. Лингвисты объясняют это существующим общим для всех языков предком – праиндоевропейским языком, который якобы и дал слова сегодняшним языкам Европы, в том числе, славянам.

Но если это так, то в академических словарях  эти слова обязательно должны быть как-то отражены и прокомментированы. Однако это далеко не всегда так.  Лишь небольшая часть таких слов-родственников описана и расставлена по своим приоритетам – согласно старшинству культур. Из найденных нескольких сотен таких слов мы приведем одно из них - БЕССИЛИЕ.

В латинском языке это IMBECILLUS (бессильный, слабый, немощный), где лат. IM - это отрицание НЕ или БЕЗ (переход: русское С - в латинское С).

У Фасмера (и в прочих академических этимологических словарях) ни статьи, ни сноски на эту русско-латинскую параллель, увы, нет.


опять неправильно/ в который раз вы пренебрегаете разбором.
  мне просто интересно, а что вы будете  с   BE  делать...  ?  опять изобретать,   что букву С потеряли.  я то знаю как получилось это слово.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #96 : 18 Июнь 2016, 23:41:57 »

опять неправильно/ в который раз вы пренебрегаете разбором.
  мне просто интересно, а что вы будете  с   BE  делать...  ?  опять изобретать,   что букву С потеряли.  я то знаю как получилось это слово.

А с ним ничего делать не придется.
В латыни полно русских приставочных слов, которые они (латиняне) воспринимают, как однокоренные.
С   IMBECILLUS получилось так:

1. За основу было взято рус. BECIL (БЕЗСИЛЬНЫЙ), как одно целое.
2. К нему было присоединено лат. IM. Получилось латинское приставочное новообразование, которое для русской этимологии имеет не одну приставку, а две: IM и BEC (т.е. НЕ и БЕЗ). Современные латиняне этого уже не видят и не знают.
« Последнее редактирование: 18 Июнь 2016, 23:50:11 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #97 : 19 Июнь 2016, 00:17:28 »

А с ним ничего делать не придется.
В латыни полно русских приставочных слов, которые они (латиняне) воспринимают, как однокоренные.
С   IMBECILLUS получилось так:

1. За основу было взято рус. BECIL (БЕЗСИЛЬНЫЙ), как одно целое.
2. К нему было присоединено лат. IM. Получилось латинское приставочное новообразование, которое для русской этимологии имеет не одну приставку, а две: IM и BEC (т.е. НЕ и БЕЗ). Современные латиняне этого уже не видят и не знают.
На языковедческом портале задаю ВОПРОС:
- Подскажите, что общего между русскими словами БЕС и БЕСТИЯ?
ОТВЕТ:
- Однокоренные.

ВОПРОС:
- Если БЕС и БЕСТИЯ однокоренные, то почему Макс Фасмер в статье БЕС пишет, что ...следует отклонить сравнение БЕС с лат. bestia; см. Коген, ИОРЯС 17, 4, 400? - https://clck.ru/9xZWQ

Жду ответа...
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #98 : 19 Июнь 2016, 00:32:28 »

опять неправильно/ в который раз вы пренебрегаете разбором.
  мне просто интересно, а что вы будете  с   BE  делать...  ?  опять изобретать,   что букву С потеряли.  я то знаю как получилось это слово.

А с ним ничего делать не придется.
В латыни полно русских приставочных слов, которые они (латиняне) воспринимают, как однокоренные.
С   IMBECILLUS получилось так:

1. За основу было взято рус. BECIL (БЕЗСИЛЬНЫЙ), как одно целое.
2. К нему было присоединено лат. IM. Получилось латинское приставочное новообразование, которое для русской этимологии имеет не одну приставку, а две: IM и BEC (т.е. НЕ и БЕЗ). Современные латиняне этого уже не видят и не знают.


дурдом, потому как в латыни cillo-движение. вот это и есть сила. в латыни нет BECIL
а BE   это из английского    БЫТЬ,  а может по-моему и бить.
в немецком почти половина слов  с этим BE  и основным корнем.
соответственно датский фризский нидерландский.
есть еще в латыни такое попадалово под это быть  bacillus/ а есть и модификация  bae/
в латынь пошло через английское  kill--- убить, синоним  киль, в немецком  kiel-клин, вбивать.
а все от русского сила. Вот и надо пробежаться по языкам со всеми ....
« Последнее редактирование: 19 Июнь 2016, 00:36:11 от Александр Фатьянов » Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #99 : 19 Июнь 2016, 00:47:54 »

дурдом, потому как в латыни cillo-движение. вот это и есть сила. в латыни нет BECIL
а BE   это из английского    БЫТЬ,  а может по-моему и бить.
в немецком почти половина слов  с этим BE  и основным корнем.
соответственно датский фризский нидерландский.
есть еще в латыни такое попадалово под это быть  bacillus/ а есть и модификация  bae/
в латынь пошло через английское  kill--- убить, синоним  киль, в немецком  kiel-клин, вбивать.
а все от русского сила. Вот и надо пробежаться по языкам со всеми ....
Дак, и я о том же.
Cillo- двигать, от сила. А лат. BEС = рус. БЕЗ (НЕ).
Английское BE в данном примере - не катит.

BECIL  - это не слово, а корень.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #100 : 19 Июнь 2016, 00:56:50 »

в шотландском   щека-gruaidhe --грудь,  это то, что к груди прижимают, там  же ghruaidh-пот.
пот по груди-градом.
оттуда вывод--грядки-огород-град-грудь- родственники

А еще в лат.  MAMMA - это тоже женская грудь.
А в английском MAMMA - это не только мама [та, mum] и грудная молочная железа, но и женщина легкого поведения.

В греческом ΚΟΛΠΟΣ - грудь, залив, бухта. Т.е. грудь женская - этакий колпак, КОЛПОС.

С другой стороны, нем. BRUST (грудь), англ. BREAST (грудь) и швед. BRÖST (грудь) - это слегка искаженное устаревшее русское ПЕРСИ - грудь (переход П-Б, костяки ПРС=БРС).





колпос  новодел какой то. на кол в древнегреческом вообще таких слов нет, даже с омегой нет.
вероятно это лифчик.
ВЫ это или нарочно,  либо я не знаю, что и сказать.  опорос  в берусь не слабо так. Непонимающий

Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #101 : 19 Июнь 2016, 01:09:06 »

дурдом, потому как в латыни cillo-движение. вот это и есть сила. в латыни нет BECIL
а BE   это из английского    БЫТЬ,  а может по-моему и бить.
в немецком почти половина слов  с этим BE  и основным корнем.
соответственно датский фризский нидерландский.
есть еще в латыни такое попадалово под это быть  bacillus/ а есть и модификация  bae/
в латынь пошло через английское  kill--- убить, синоним  киль, в немецком  kiel-клин, вбивать.
а все от русского сила. Вот и надо пробежаться по языкам со всеми ....
Дак, и я о том же.
Cillo- двигать, от сила. А лат. BEС = рус. БЕЗ (НЕ).
Английское BE в данном примере - не катит.

BECIL  - это не слово, а корень.

ну да,   палка  --bacillus  ---инструмент силы. клин тоже. и киль силовой набор корабля.

лезьте в словари, лень матушка вас погубит.
Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #102 : 19 Июнь 2016, 01:34:20 »

А с ним ничего делать не придется.
В латыни полно русских приставочных слов, которые они (латиняне) воспринимают, как однокоренные.
С   IMBECILLUS получилось так:

1. За основу было взято рус. BECIL (БЕЗСИЛЬНЫЙ), как одно целое.
2. К нему было присоединено лат. IM. Получилось латинское приставочное новообразование, которое для русской этимологии имеет не одну приставку, а две: IM и BEC (т.е. НЕ и БЕЗ). Современные латиняне этого уже не видят и не знают.



На языковедческом портале задаю ВОПРОС:
- Подскажите, что общего между русскими словами БЕС и БЕСТИЯ?
ОТВЕТ:
- Однокоренные.

ВОПРОС:
- Если БЕС и БЕСТИЯ однокоренные, то почему Макс Фасмер в статье БЕС пишет, что ...следует отклонить сравнение БЕС с лат. bestia; см. Коген, ИОРЯС 17, 4, 400? - https://clck.ru/9xZWQ

Жду ответа...
Фасмер не совсем тупой,


бестия--оn английского  best-лучший.
А бес--черт внизу, наверху небеса.
хоть это знал.
Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #103 : 19 Июнь 2016, 01:42:25 »

в шотландском   щека-gruaidhe --грудь,  это то, что к груди прижимают, там  же ghruaidh-пот.
пот по груди-градом.
оттуда вывод--грядки-огород-град-грудь- родственники

А еще в лат.  MAMMA - это тоже женская грудь.
А в английском MAMMA - это не только мама [та, mum] и грудная молочная железа, но и женщина легкого поведения.

В греческом ΚΟΛΠΟΣ - грудь, залив, бухта. Т.е. грудь женская - этакий колпак, КОЛПОС.

С другой стороны, нем. BRUST (грудь), англ. BREAST (грудь) и швед. BRÖST (грудь) - это слегка искаженное устаревшее русское ПЕРСИ - грудь (переход П-Б, костяки ПРС=БРС).



С другой стороны, нем. BRUST (грудь), англ. BREAST (грудь) и швед. BRÖST (грудь) - это слегка искаженное устаревшее русское ПЕРСИ - грудь (переход П-Б, костяки ПРС=БРС).


счас вам....
в немецком полный набор заимствований
грудь
Brust, Büste, Busen
прыщ бюст бусы
есть ниточка через  prištić а там и preast

chest--честь  -чесать.

Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #104 : 19 Июнь 2016, 15:18:21 »

колпос  новодел какой то. на кол в древнегреческом вообще таких слов нет, даже с омегой нет.
вероятно это лифчик.
ВЫ это или нарочно,  либо я не знаю, что и сказать.  опорос  в берусь не слабо так. Непонимающий

Опубликована заявленная ранее статья о Монголах.
Здесь показана несостоятельность заявлений историков о пришлых с азиатского Востока узкоглазых завоевателей...
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Страниц: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 22   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!